Найти тему
LoFeld World

«Лучше забыть друг друга в реках и озёрах»

«Ручей высох, и рыбы оказались на суше, сплетясь и увлажняя друг друга дыханием и пеной. Но лучше забыть друг друга в реках и озёрах. 

Чем прославлять Яо и осуждать Цзи, лучше забыть их и раствориться в Пути».

— цитата из Чжуан-цзы, часть «Внутренний раздел», глава «Великий учитель» (《莊子·內篇·大宗師》)(ок 369—286 гг до н.э.)

Оригинал цитаты на китайском:

「泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。」

Из этого текста происходит выражение: 相濡以沫, которое означает жить друг для друга, взаимно заботиться, буквально: увлажнять друг друга пеной.