Стихотворение «А что у вас» Сергея Михалкова помните? Это где «А у нас в квартире газ». Там есть такие строки:
Мы гуляли по Неглинной,
Заходили на бульвар,
Нам купили синий-синий
Презелёный красный шар!
Художники, иллюстрирующие стихотворение, с этим шаром намучились. Кто радужный мыльный пузырь изобразит...
Кто два шара вместо одного...
Кто ещё больше:
Вот интересное решение, по-моему:
Но какой же всё-таки был шар – синий, красный или зелёный?
Этот вопрос не такой простой, как кажется! Потому что всё зависит от... нет, не от зрения, не угадали! От языка!
Скажем, в школе вы учите английский язык. Или немецкий – тоже можно. А вас никогда не удивляло, что в английском (да и в немецком тоже) нет слова для обычного для нас русского слова «голубой»?
В России любой уважающий себя детсадовец легко скажет, что «небо голубое, а море синее». А что же скажет англичанин? «The sky is blue and the sea is blue».
А немец? «Der Himmel ist blau und das Meer ist blau».
Английское «блю» или немецкое «блау» – это и «синий» и «голубой» цвета одновременно! Значит ли это, что англичане или немцы не различают голубой и синий цвета?
Нет конечно, различают. Если надо уточнить, англичанин так и скажет: «скай-блю» (то есть «синий, как небо») или «си-блю» (то есть «синий, как море»). Но слово – одно!
А если мы возьмём языки более экзотические? Например, язык очень примитивного и дикого индейского племени пирахан, обитающего в джунглях Бразилии? В нём существует всего два слова для обозначения цвета: «светлый» и «тёмный». Если индейцу нужно сказать «голубой», то он скажет «как небо», а если сказать «красный» – то скажет «как кровь». А специальных слов для обозначения цветов и красок в языке пирахан нет вообще! А люди африканского племени химба знают на своём языке только три разных цвета – «тёмный», «светлый» и «яркий». Причём зелёный, голубой и синий – это «тёмный» цвет, красный и коричневый – «яркий» цвет, а белый и жёлтый – это «светлый» цвет. Каково, а?
Наблюдения учёных-лингвистов за разными языками (и их носителями) показывают, что (как правило) чем примитивнее развитие людей и чем примитивнее их язык, тем меньше цветов и красок получают в языке собственное обозначение. Самыми «древними» красками, которые научился различать человек, были «тёмный» и «светлый», цвета ночи и дня – которые в конце концов превратились в «чёрный» и «белый». Намного позже появились названия для красного и жёлтого цвета. А вот синий и зелёный – тут уже сложнее! Оказывается, в очень многих языках и у очень многих народов эти цвета «на словах» не различаются; то же самое можно сказать иногда о жёлтом и зелёном.
Скажем, в языке индейцев лакота небо или васильки на лугу не голубые и даже не синие, а «тхоо» – то есть «зелёные». У индейцев навахо то же самое, только «ещё хуже»: одним и тем же словом обозначаются синий и зелёный цвета, а другим словом – серый и коричневый! А вот, скажем, древнеегипетский язык – в нём слово «уаджет» означало и синий, и голубой, и зелёный цвета одновременно! Та же самая ситуация с вьетнамским языком – все оттенки как синего, так и зелёного цвета называются одним словом «сань». А вот в древнееврейском языке слово «ярок» («ירוק») означало одновременно зелёный и жёлтый цвета. Такая же картина с языком телугу (распространён в Индии): слово «пацча» там означает и жёлтый, и зелёный. (Интересно, как носители этого языка справляются со светофором на дорогах?)
Кстати, когда-то очень-очень давно так было и с далёким предком русского языка! Смотрите: в русских народных сказках и былинах мы довольно часто встречаем фразу типа «испил богатырь зелена вина чашу полную». Вы когда-нибудь видели зелёное вино? А дело в том, что слова «жёлтый», «зелёный» и «золото» произошли от одного и того же индоевропейского корня «гел» («ghel»), то есть «сверкать, сиять, быть светлым». Так что былинное «зелено вино» – это вовсе не зелёное вино, а вино «светлое, прозрачное»; и когда-то давно «жёлтый» и «зелёный» цвета наши далёкие предки называли одинаково...
Очень интересна ситуация с корнским языком (это язык жителей полуострова Корнуолл в Англии): в этом языке языке слово «глас» («glas») означает одновременно синий, голубой, зелёный и серый цвета. Зато в этом языке сразу два коричневых цвета – светло-коричневый «гель» («gell») и тёмно-коричневый «горм» («gorm»)! Вот уж где действительно «синий-синий презелёный красный». А бывает и ещё интереснее. Скажем, гэльский язык, дальний родственник корнского. В нём слово «глас» означает и серый, и зелёный цвет – но! зелёный цвет только у живых существ! Дерево по-гэльски может быть «глас», то есть зелёным, а вот автомобиль (тоже зелёный) – не может. Для неживых предметов есть «другой зелёный», «уайне». Такая же история с валлийским языком – слово «глас» означает серый, зелёный, голубой и синий, но зелёный – только у живых существ, а «неживое зелёное» будет не «глас» («glas»), а «гуирз» («gwyrdd»).
В очень многих языках мира (не будем перечислять – их десятки!) не существует отдельных слов для таких привычных нам цветов, как коричневый, оранжевый, фиолетовый или розовый. И уж тем более там нет слов для оттенков, на которые, кстати, наш русский язык довольно богат: один только «красный» у нас может быть и «червонным», и «багряным», и «пунцовым», и «алым», и «багровым», и «кровавым», и «кирпичным» (ещё вспомните?)... Ну а ещё дальше идут профессиональные художники и дизайнеры, которые различают ещё и «кармин», «киноварь», «кадмий красный светлый», «кадмий красный тёмный», «охру красную», и так далее, и так далее. Или, скажем, оттенки синего и голубого: «лазурный», «бирюзовый», «индиго»... Сколько сможете ещё назвать? А оттенков зелёного?
В целом «картина битвы» учёными вырисовывается такая: чем язык более развит, чем он богаче и разнообразнее, тем больше слов для разных цветов и оттенков в этом языке существует. И наоборот – чем слов для обозначения цветов меньше, тем этот язык (и мышление людей, которые являются носителями этого языка) примитивнее. Скажем, язык племени пирахан, про который мы уже упоминали, ну, в котором всего два цвета: светлый и тёмный. В нём нет числительных и чисел – вообще! Люди пирахан не умеют считать – потому что в их языке нет чисел, нет точного количества! Есть только слова «мало», «больше» и «ещё больше». В языке пирахан нет даже таких слов, как союзы «и» и «или». В языке пирахан невозможно сконструировать сложное предложение, скажем: «Я думаю, что завтра мой сосед пойдёт на охоту»! В языке пирахан есть только настоящее время – на этом языке невозможно говорить о прошедшем или будущем, на нём можно говорить только о том, что происходит «здесь и сейчас». Возможно, именно такими были самые первые языки самых первых «говорящих людей» многие десятки тысяч лет назад; как племя пирахан умудрилось «застрять» на такой стадии развития – одна из загадок, на которые современная наука ответа пока точно ответить не может.
Ах, да – тема заголовка не раскрыта...
Читайте также:
Первая буква "бык". Как возникли письменность и поэзия
Журнал "Лучик" можно выписать на сайте Почты России или купить на Wildberries