Найти тему

"Ignorar" в испанском НЕ означает "игнорировать"

https://ru.freepik.com/free-photo/two-hesitant-unshaven-man-and-dissatisfied-woman-shrug-shoulders-feel-unsure-have-doubt-while-make-decision_11430001.htm#query=ignorar&position=14&from_view=search&track=ais
https://ru.freepik.com/free-photo/two-hesitant-unshaven-man-and-dissatisfied-woman-shrug-shoulders-feel-unsure-have-doubt-while-make-decision_11430001.htm#query=ignorar&position=14&from_view=search&track=ais

Как бы этого сильно ни хотелось, но нет. Так не перевести. Удивила я тебя? Меня однажды тоже это сбило с толку!

Предлагаю разобраться подробнее, чтобы раз и навсегда сформировать верный перевод:

🟡 "Ignorar" в испанском означает "не знать". Другими словами "игнорировать информацию".


Например:

¿Ignoras que Carmen se casó con Diego?
-Ты не в курсе, что Кармен вышла замуж за Диего?
Или
"Lo ignoro" - я этого не знаю.

А человек "ignorante" не будет означать "игнорщик".

Например, если тебе сказали "qué ignorante eres", — не пугайся, тебя не обвиняют в нехватки внимания. Тебе всего лишь сказали, что ты "незнающий человек" (в какой-то области).
Так что после услышанного не начинай ходить за собеседником 24×7.
Вместо этого вспомни, о чём вы разговаривали и почитай про эту тему в Интернете :)

А тебе что было бы приятнее услышать, что ты игнорщик или что ты чего-то не знаешь?

Оставайся со мной, чтобы получать больше полезной информации :) Переходи в канал и читай другие статьи!