Найти тему

Как различать Durante и Mientras, когда говоришь о длительности времени в Испании?

<a href="https://ru.freepik.com/free-photo/pretty-young-woman-posing-with-clock-and-okay-sign-smiling-pinup-girl-in-checkered-shirt-standing-on-yellow-background_12430610.htm#query=time%20spain&position=6&from_view=search&track=ais">Изображение от lookstudio</a> на Freepik
<a href="https://ru.freepik.com/free-photo/pretty-young-woman-posing-with-clock-and-okay-sign-smiling-pinup-girl-in-checkered-shirt-standing-on-yellow-background_12430610.htm#query=time%20spain&position=6&from_view=search&track=ais">Изображение от lookstudio</a> на Freepik

Часто ученики путают эти два слова, ведь оба из них намекают на длительное действие.

"DURANTE", например, означает "В ТЕЧЕНИЕ", а
"MIENTRAS" — "В ТО ВРЕМЯ, КАК".

Давай разберёмся, в чем же их разница

"Durante" - в течение какого-то времени, либо события.

Например:

Durante 3 horas в течение 3х часов.
Durante la clase
в течение урока.
Durante el paseo
в течение прогулки.
Durante el día
в течение дня.

"Mientras" же используется только с каким-то действием, то есть со стоящим после него ГЛАГОЛОМ.

"Mientras ella cocinaba, yo ordenaba la casa" В то время, как она готовила, я прибирался дома.

"Mientras estés haciendo el examen, presta atención a las preguntas difíciles"
В то время как будешь писать экзамен, обрати внимание на сложные вопросы.


В результате получаем схему:

📈Durante + время / существительное
📉Mientras + глагол

Ну что, стало проще? 😉

Если ты хочешь выучить испанский язык, заполни, пожалуйста, небольшую анкету-опрос. В конце ты получишь гайд, где узнаешь ошибочные переводы слов из популярного приложения по изучению языков и корректные, которые я собрала для своих учеников непосредственно из уст испанцев.

Желаю приятного изучения испанского языка!