Найти тему

Слова-близнецы в испанском: как научиться различать "утро" и "завтра"

Изображение от <a href="https://ru.freepik.com/free-photo/clouse-up-on-beautiful-woman-enjoying-breakfast_17239835.htm#query=spanish%20manana&position=31&from_view=search&track=ais">Freepik</a>
Изображение от <a href="https://ru.freepik.com/free-photo/clouse-up-on-beautiful-woman-enjoying-breakfast_17239835.htm#query=spanish%20manana&position=31&from_view=search&track=ais">Freepik</a>

Вот только ты открыл для себя мир испанского. Только делаешь в нём первые шаги. Только начинаешь знакомство со словами и... тут встречаешь ИХ.

Да-да, тех самых "утро" и "завтра".

Смотришь на них и думаешь: "Близнецы.
Один копия второго: MAÑANA и MAÑANA.
Как же я их теперь различать буду? Кто из них кто?"

Продолжаешь смотреть на них, анализировать, искать отличия и тут... БАЦ!

"Вот оно! Вот та самая "родинка"! Ну точно! У первого есть, а у второго нет.
Эврика!"

И вносишь в свою копилку открытий следующее:

"Утро" в испанском всегда идёт вместе с артиклем "la":

La mañana es muy tranquila / Утро спокойное
Por la mañana / утром
Las 9 de la mañana / 9 утра

Этот артикль также можно заменить на притяжательное местоимение, например:

— ¿Cómo ha sido tu mañana? / Как прошло твое утро?
Mi mañana ha sido muy tranquila / Моё утро прошло очень спокойно

А слово "завтра" — наоборот, ничего перед собой не требует.

Mañana voy al cine / Завтра иду в кино
¿Qué piensas hacer mañana? / Какие у тебя планы на завтра?

"Мое завтра" тоже сказать нельзя, так ведь?
Поэтому перед словом "завтра" не будет ни артикля, ни местоимения.

Получается, те самые близнецы, которых ты испугался вначале, теперь уже совсем не близнецы, а двойняшки, которых легко различить!

-2

Я живу в Испании в доме на колёсах с мужем-испанцем и нескучно преподаю самый актуальный испанский язык. Так как желающих поработать со мной становится всё больше, я решила стать более доступной для всех и разработала собственную программу для новичков. Сегодня я готова пригласить тебя на свой курс с 0 до А1 с носителем. Если хочешь учить теорию с русскоязычной испанкой, а практику с первых дней отрабатывать с испаноязычным испанцем, то заполняй анкету предзаписи.

Заполнение этой анкеты позволит тебе получить информацию о курсе раньше всех, а также у тебя будет доступ к самым выгодным предложениям. Сейчас платить не надо, анкета тебя ни к чему не обязывает, я свяжусь с тобой и расскажу про условия, когда всё будет готово!

Заполнить