Найти тему
Нефритовый дождь

Подарок

Был приятный погожий день, когда в замок лорда Варсби пожаловали высокие гости. Стоя на балконе, владелец замка наблюдал, как в ворота въезжают четыре экипажа подряд. Следом за одним из них неспешной походкой бежали двое карсов, груженые легкой поклажей. Их зачем-то закутали в ткань, на манер как это делали жители алгарских земель.

Вскоре в зал вбежал управляющий. Он сообщил лорду, что к ним пожаловал маркиз Катра из Карагаса.

Как выяснилось немного позднее, он прибыл со своей супругой. Вскоре появились и сами гости. Маркиз и его супруга оказались очень улыбчивыми и по южному общительными. Они тут же принялись разливаться в восхищениях семейным замком Варсби, после чего сообщили, что прибыли по просьбе самого герцога Иргю.

Повесть Путешествие Самохи. Книга Четвёртая. Часть 7.

Лорд правитель принял их гостеприимно. Предложив отдохнуть с дороги, он приказал слугам подать для всех чай. После небольшого чаепития, супруга маркиза Катра переключилась на беседу с Аяной, а сам маркиз, улучив момент, сообщил лорду Варсби, что привез ему личное письмо от герцога Иргю.

Получив конверт с посланием, лорд развернул его и принялся читать. В письме оказалось предложение заключить долгосрочный договор на поставки продукции из Бара-салама.

Герцог просил наладить поставки определенных товаров в его родной город Кагас. Он даже обещал, что будет выкупать весь товар сразу. Далее шли разного рода заверения в дружбе, а следом была просьба помочь маркизу при заключении договоров с поставщиками из торгового клуба. Лорд Варсби, разумеется, был не против увеличения поставок. Ведь это означало увеличение общей прибыли.

— Товары, производимые в вашем регионе, пользуются огромным спросом в Таракии. Герцог надеется на взаимовыгодные долгосрочные отношения с вами, господин Варсби, — пояснил маркиз.

— Наш торговый союз действительно поставляет множество товаров в Таракию. Но я не слышал об очень большом спросе на него, — удивился лорд.

Как бы там ни было, гости были радушно приняты и размещены в гостевых комнатах замка. Прислугу и стражу разместили на первом этаже. Спустя два часа состоялся обед. На нем привезенные маркизом повара представили лорду и его семье традиционные блюда Таракии. Вообще с маркизом прибыло немало народу. Два его повара, две служанки и это не считая дюжины охранников и троих кучеров. Видимо маркиз основательно готовился к этой поездке.

После обеда они перешли в гостевой зал и пока их жены о чем-то беседовали, лорд Варсби предложил выйти на балкон. Замок его семьи располагался на возвышенности и потому с балкона открывался прекрасный вид на город. Тут же похваставшись биноклем, подаренным его жене Самохой, лорд принялся рассказывать маркизу, что и где находится в городе. Маркиз с любопытством осматривал город с помощью бинокля, находя эту забаву весьма интересной.

— Вот там наши заводы по производству техники, — объяснял лорд Варсби, показывая маркизу, куда смотреть. — А вот там, парк и так называемая улица богачей.

Маркизу всё было интересно. Он задавал множество вопросов, иногда порой самых неожиданных.

— А вот то здание? Что это? — указал маркиз вдаль.

— Там мануфактурные цеха. Ими управляет госпожа Мюльне, — ответил лорд Варсби.

— У вас прекрасный, большой город, — согласился маркиз.

— Рад, что вам он понравился, — улыбнулся лорд Варсби.

— Скажите, а какой из особняков принадлежит семье барона Ирити? — неожиданно спросил маркиз.

— Особняк? — удивился лорд Варсби. — В моём городе у барона нет особняка.

— Серьёзно? — маркиз состроил удивленное лицо. — Мне сказали он долгое время жил здесь.

— Его семья проживает в собственном отеле. Там у них прибыльный бизнес, — ответил лорд.

— Живет в отеле? Я удивлен, — признался маркиз. — Такой уважаемый человек, а не имеет своего дома. Даже странно. Герцог Иргю просил меня лично поблагодарить барона за спасение его дочери. Я надеялся навестить его, будучи в вашем прекрасном городе.

— Герцог знаком с бароном? — удивился лорд Варсби.

— Лично нет. Но его дочь да. Скажу больше, господин Варсби. У госпожи Таорики от барона родилась дочь. Прекрасное, милое дитя.

Своими словами маркиз и вовсе ошарашил лорда.

— Вот это да! Я об этом даже не знал, — удивился господин Варсби. — Хотя, чему я удивляюсь. У барона три жены и десять детей. При этом не все из них от его жен.

— Внебрачные дети? — оживился маркиз.

Видимо, его забавляло подобное положение дел.

— Да, это удивительная история, — улыбаясь, ответил лорд.

Он вкратце рассказал гостю, как Мока пытались приблизить к герцогскому роду. И чем это всё закончилось. Гость остался под сильным впечатлением от услышанных подробностей.

Когда рассказ был окончен, он немного помолчал, видимо размышляя над полученной информацией. А затем заговорил снова.

— И всё же я очень удивлен, что у такого человека, как барон Ирити, в вашем городе нет особняка, — произнес он.

— Зачем он ему? У барона есть свой город. Не большой конечно. Но тем не менее. Он находится на восточной границе империи, — ответил лорд.

— Целый город? И как туда добраться? — оживился маркиз.

— Боюсь, что попасть в него невозможно. Барон много натерпелся от столичных дворян и теперь никого не подпускает к своим владениям. В его город можно попасть только при помощи магии. И никто посторонний не может туда пройти. Даже я. Хотя торговцы оттуда исправно прибывают в Бара-салама каждый день. Там выращивают множество удивительных фруктов, орехов и производят прочую диковинную продукцию. Я слышал, что в земли барона уже пытались пробраться люди дворян. Но обратно ещё никто не вернулся, — произнес лорд Варсби.

— Как же мне с ним встретиться? — озадачился маркиз.

— Нет ни чего проще. Он приедет к нам завтра. Я пригласил его на обед, — ответил лорд Варсби.

— Это просто великолепно! — обрадовался маркиз.

После трапезы они проехались по городу, заглянув в разные магазины и лавки на торговой улице. Во время поездки, поверенный в делах лорда показал его гостям многие достопримечательности. Маркиз был просто в восторге. Ассортимент товара ему очень понравился и он много чего закупил для себя и жены.

На следующий день, сразу после завтрака, в замок пожаловали представители торгового союза. Их всех представили маркизу, после чего они несколько часов подряд, вели переговоры по списку товара необходимого по договору с герцогом Иргю. В результате беседа сильно затянулась, и прибывший к обеду барон Ирити, вынужден был общаться с госпожой Аяной вместо лорда. Вместе с Самохой приехали и две его старшие жены. Так что скучно им совершенно не было.

Когда приглашенные дворяне и купцы разъехались, лорд Варсби вернулся с четой маркизов в гостевой зал. Там в этот момент шла оживленная беседа. Маркиз сразу заметил двух прелестных женщин, в изысканных платьях. Они сидели напротив госпожи Аяны и о чем-то мило беседовали. На соседнем кресле находился мужчина лет тридцати. Он был очень хорошо одет, даже по столичным меркам. Гость держал в пальцах правой руки расписную чашку из тонкостенного стекла. Сквозь чашку был виден темно бордовый настой чайных цветов. Мужчина держался очень свободно. Это говорило о том, что он был частым гостем в доме у лорда.

Лорд Варсби первым делом двинулся в сторону гостя. Заметив его, мужчина поставил чашку на столик и тут же поднялся ему на встречу. Маркиз зорко наблюдал за каждым его движением. Этот человек имел какой-то удивительный внутренний свет. Даже лорд Варсби пожимая его руку, казалось, сиял от радости.

— Позволь представить тебе моих гостей, Мока, — произнес лорд, поворачиваясь к маркизу и его супруге. — Это господин Катра Виркан и его жена Ламара. Маркиз прибыл по торговым делам, и очень хотел повидаться с тобой.

Молодой мужчина протянул маркизу свою руку и, поприветствовав, тут же представил своих спутниц. Обе молодые женщины присели в реверансе. Маркиз мог поклясться, что никогда раньше он не видел таких красивых женщин. Однако глазеть на чужих жен было неприлично, и маркиз снова сосредоточился на бароне. Этот человек был очень необычным. Встреть его маркиз, на каком-нибудь торжестве, то непременно бы принял за потомка древнего герцогского рода. Барон держался вроде бы очень просто, и в то же время было в его поведении что-то неуловимо особенное. Он даже улыбался как-то по-особенному.

— И как поживает господин Иргю? — поинтересовался барон.

— Герцог полон сил и энергии, — улыбнувшись, ответил маркиз. — Теперь вся его семья с ним и его дела пошли в гору.

— Я рад это слышать, — согласился барон.

Их беседу прервал лорд Варсби. Он пригласил всех пройти в обеденную. Во время трапезы они почти не говорили. Изредка только обсуждали вкус подаваемых блюд. Однако и тут было много необычного. Когда, к примеру, подали запечённое мясо, маркиз был удивлен его изысканным вкусом и ароматом. А вот барон и обе его супруги, тут же поняв, что им подали, заговорили с лордом.

— Ваш повар превзошел все мои ожидания, господин Варсби. Передайте ему моё восхищение, — произнес барон, едва попробовав поданное блюдо.

— Тебе нравится? — улыбнулась супруга лорда.

— Не то слово, — ответил барон.

— Действительно очень вкусно, — подтвердила одна из супруг барона.

— Значит, не зря старина Миген столько возился с ним на кухне, — усмехнулся лорд Варсби.

Было видно, что лорду доставляет удовольствие похвала гостей. Маркиз так же нашел блюдо очень приятным на вкус. Но чтобы не показаться невеждой не стал спрашивать, что это было за мясо.

В конце обеда подали душистый чай с удивительной красоты десертом. Супруга маркиза была восхищена его вкусом. Жены барона и госпожа Аяна ели его, как нечто обыденное. Барон с лордом и вовсе не притронулись к сладкому. Хотя маркиз, попробовав его, признал что десерт был необычайно вкусен.

Внезапно вспомнив нечто важное, маркиз обратился к барону.

— Господин Ирити, я ведь приехал, что бы вам лично передать слова благодарности от герцога Иргю. Вы вернули ему дочь, и он просил сказать вам, что ни когда в жизни этого не забудет, — произнес маркиз.

— Я рад, что у герцога и его дочери теперь всё хорошо, — только и ответил барон.

— Но это не всё, господин Ирити. Герцог прислал вам подарок. Он долго думал как вас отблагодарить за спасение дочери и, в конце концов, прислал нечто необычное. Надеюсь вам понравится его выбор, — произнес маркиз.

— Мне право же неловко, господин Катра. Я спас дочь герцога вовсе не из корыстных целей, — ответил барон.

— Я понимаю, господин Ирити. Но и герцога понять можно. Он столько лет страдал, пытаясь отыскать свою дочь. Так что я прошу вас принять его подарок со всем уважением, — произнес маркиз.

После обеда, они по приглашению лорда, все отправились на прогулку в парк. Там, слуги маркиза и преподнесли барону Ирити обещанный подарок. К удивлению лорда Варсби им оказались те два карса, закутанных в ткани. Маркиз приказал снять с них ткань и когда слуги закончили с этим, под ней оказались прекраснейшие животные, покрытые необычайно белым мехом. Казалось, они вообще были другой породы. Их рога были немного изогнуты, а копыта имели твердые наросты по краям. Увидев подарок в полной красе, Мока Ирити, не стесняясь, подошел к животным. Он потрепал их по загривку и даже почесал лоб между рогами. Было сразу видно, что подарок ему очень нравится.

— Передайте герцогу, что его подарок просто восхитителен, — произнес он улыбаясь.

— Это самые быстроходные и самые дорогие карсы, которые только возможно достать, господин Ирити. Герцог заказал их у именитых алгарских купцов и заплатил за них приличную сумму, — расхвалил животных маркиз.

— Что же, я благодарен ему вдвойне за такой дорогой подарок, — признался барон.

Пока Мока рассматривал необычных животных, маркиз заговорил с ним в полголоса.

— Я так же привез просьбу от госпожи Таорики. Если это возможно, она просила вас прислать ей некоторые ингредиенты, — маркиз протянул ему небольшой конверт. — Ваша дочь Минола, очень скучает по вам, барон. К тому же она тяжело переносит адаптацию к нашему климату. Госпожа Таорика уверенна, что травы и плоды из ваших земель смогли бы ей сильно помочь.

Самоха взял конверт и посмотрел на маркиза.

— Я распоряжусь подготовить для дочери герцога всё, что она просит, — ответил барон.

— Мы с моей супругой, пробудем в Бара-салама ещё несколько дней. После чего нам нужно будет вернуться назад в Карагас, — произнес маркиз.

— Всё будет подготовлено к моменту вашего отбытия. Не сомневайтесь в этом, господин Катра, — только и ответил Самоха.

-2

Провожали семью барона все, включая самого лорда и его супругу. На прощание они приглашали их приехать снова, обещая, что старина Миген приготовит к их приезду новое, необычное блюдо. Неожиданно барон вспомнил о каком-то важном деле. Он извинился перед присутствующими и попросил лорда уделить ему минуту времени.

Оставив жен беседовать одних, Самоха предложил отойти на пару шагов в сторону.

— Я хотел попросить вас об одолжении, господин Варсби, — неожиданно произнес он.

— Сделаю для тебя всё, что будет в моих силах, — заверил его лорд.

— Дело в том, что пару дней назад мы отправились на охоту в пещеры Харага. Вообще я планировал провести это мероприятие без лишних свидетелей. Но по прибытию на место, мы увидели множество наёмников. Как оказалось позже, их привел с собой маркиз Верде. К сожалению когда мы подошли к пещерам ситуация уже вышла из-под контроля. Нам чудом удалось спасти сына маркиза. Но сам он к этому времени уже погиб, — произнес Самоха.

Лорд Варсби нахмурился.

— Я слышал о глупой идее маркиза отправиться завоевывать легендарные пещеры. Но даже не думал, что он решится на такое безрассудство, — произнес он.

— Так вот об этом. Чтобы скрыть причину своего появления возле пещер, я сообщил его сыну, что прибыл туда по вашей просьбе. Я был бы очень благодарен вам, если вы подтвердите мои слова, господин Варсби, — произнес Самоха.

— Только-то? — ухмыльнулся лорд. — Хорошо. Я скажу, что попросил тебя проверить, не наделал ли маркиз глупостей.

— Глупости это мягко сказано, господин Варсби. Если бы маркиз Верде не погиб, его стоило серьёзно наказать. Он и его люди, проломили установленные мною барьеры, практически проделав выход для мурег наружу. Я едва успел всё восстановить. В противном случае сегодня мы могли бы иметь огромные потери. К счастью всё обошлось, — произнес Самоха.

— Какой кошмар, — вздохнул господин Варсби. — Надеюсь, кроме маркиза никто не пострадал?

— Из его экспедиции погибло прилично народу. Сколько, я не знаю. Но думаю, десятка два человек он потерял точно, — ответил Самоха.

— Это ужасно. Надеюсь, среди ваших людей нет больших потерь, — произнес лорд.

— Нет, нет. Слава великой богине, все остались живы, — ответил Самоха.

— А что насчет мурег? Вам удалось поохотиться? Я бы приобрел у вас их! — тут же заговорил о делах лорд.

— В этот раз охота удалась. Сейчас в моём хранилище порядка полусотни драконов, — ответил Самоха.

— Сколько?! — лорд Варсби едва не присел от удивления.

— Мока, ты сумасшедший! Нельзя продать столько драконов сразу. Это обрушит цену, и тогда мурег будут продавать, как обычное мясо на рынке, — произнес лорд.

— Я понимаю ваше беспокойство, господин Варсби. И потому заверяю, что не выставлю все трофеи на продажу, — ответил Самоха.

Лорд одобрительно похлопал его по плечу.

— С продажей я помогу тебе. Но все пятьдесят сбыть не получится. Подумай, как можно их применить, — произнес он. — По поводу покупки я заеду к тебе сразу после отбытия гостей.

На том и порешили. Еще раз попрощавшись, Самоха наконец-то сел в экипаж и покинул замок лорда правителя.

Когда его экипаж скрылся за деревьями к лорду подошел маркиз.

— Вы долго говорили с бароном. У него какие-то трудности? — поинтересовался маркиз.

— Нет, у барона всё в порядке. Что, к сожалению, нельзя сказать о маркизе Верде. Барон стал свидетелем его гибели на охоте, о чем мне только что и поведал, — ответил лорд Варсби.

— Господин Верде погиб? — удивилась Аяна.

— Да, Мока не хотел тебя расстраивать и не стал при всех рассказывать подробности. Надеюсь, госпожа Верде выдержит этот нелегкий удар судьбы, — тяжело вздохнув, произнес лорд Варсби.

— Бедняжка. У маркиза остались двое ещё совсем маленьких дочек, — опечаленно сказала Аяна.

— К счастью, старший сын госпожи Верде выжил. Но о трагедии пока ещё никто не знает. Отряд маркиза должен скоро вернуться в город. Так что, пока ни кому не говори об этом, — попросил лорд.

Вернувшись в отель, Самоха спрятал, подаренных герцогом, карсов в пустующем загоне. Пока вокруг его жен стояла суета, он прошел в апартаменты их семьи. Переодевшись, Самоха вспомнил про письмо от госпожи Таорики. Достав его, он присел поудобнее на кровать и распечатал конверт. Начав читать, Самоха в какой-то момент улегся для удобства на спину. Письмо было весьма странного содержания. Складывалось такое впечатление, что под влиянием момента, дочь герцога пыталась иносказательно выразить свои симпатии в его адрес. Дальше шло описание того, как она скучает по фруктам и блюдам их кухни. И в самом конце, Таорика упоминала о лихорадке у Минолы. По её словам, девочке не хватало солнца, отчего она плохо переносила адаптацию в новом климате.

— Так и о чем тебе пишет дочь герцога Иргю? — спросила неожиданно появившаяся рядом Стис.

Самоха так увлекся чтением, что даже не заметил, как она вошла в спальню.

— Пишет что у Минолы лихорадка. Видимо адаптация к климату. В Карагасе сейчас дождливо и прохладно. Таорика просит прислать для дочери разных фруктов и пряностей. Хочет видимо порадовать малышку полюбившимися блюдами, — ответил Самоха, протягивая письмо Стис.

Но его жена не стала даже читать письмо. Отложив его в сторону, она приблизилась к Самохе.

— Подарок герцога Иргю очень понравился Аяне. Она просила передать тебе, что если вдруг ты надумаешь продавать этих белоснежных карсов, она готова дать за них хорошую цену, — произнесла Стис.

— Ещё бы, — ухмыльнулся Самоха. — Пусть сначала выкупит туши всех мурег, из нашего хранилища и тогда я продам ей карсов.

— Мне кажется такое ей не по силам, — озадаченно произнесла Стис.

— Да знаю я, — вздохнул Самоха. — Даже лорд Варсби сказал, что это слишком много.

— Так что мне ей ответить?

— Даже и не знаю. Если честно, они мне и самому нравятся. Да и потом, продавать чужие подарки, это не прилично. Герцог может обидеться на нашу семью. Скажи госпоже Варсби, что я найду ей похожих, — произнес Самоха.

Он оказался в щекотливом положении. Если жена лорда затаит на него обиду, это могло ему дорого стоить. С другой стороны, герцог мог быстро узнать, о продаже подаренных им карсов. Это так же могло плохо закончиться для их семьи. Общаясь с дворянами, всегда приходилось оглядываться по сторонам.

В итоге, чтобы не дразнить окружающих, Самоха перебросил подаренных ему карсов при помощи телепорта в Морру. Спустя пару дней, как и просил маркиз Катра, заказанные дочерью герцога ингредиенты были готовы к отправке. Правда дорогу эти продукты перенесли бы вряд ли. Даже не смотря на шкафы охлаждения, в которых их привезли. Поэтому поразмыслив, Самоха перебросил маркиза и его людей при помощи круга телепортации в окрестности Карагаса. Так было более надежно. Проводив взглядом экипажи маркиза, Самоха вернулся тем же способом в Бара-салама.

Теперь ему предстояло сторговаться с лордом Варсби, по поводу мурег. А ещё нужно было придумать, что делать с остальными тушами драконов. Да и Саини он обещал помочь с переездом. Короче, дел было невпроворот.

Алексей Шинелев