Испанцы не любят работать. Вплоть до того, что придумали послеобеденную сиесту. А русские работают так много, что даже в лексике языка это отразилось.
Давай для начала рассмотрим три различных ситуации:
🕘"Магазин .... с 9.00 до 19.00".
Какого слова не хватает?
📱"Камера на моём телефоне не ....".
А здесь что пропущено?
💰"Муж .... директором компании".
И тут, что вставим в пропуск?
Конечно же, слово "работает"!
Для нас — удобно. Три совершенно различных ситуации, а используется один и тот же глагол.
А вот для испанцев, которые учат русский...
Или для русских, которые учат испанский...
Им придется попотеть.
Давай по порядку.
🔸В испанском "работать" (trabajar) могут ТОЛЬКО люди. Мы ходим на работу, выполняем свои обязанности и получаем за это зарплату. Мы "trabajamos".
🔸Говоря про какие-либо устройства, мы обращаем внимание на то, как они выполняют свои функции. Отсюда глагол "funcionar" — функционировать.
Здесь мы уже не скажем "La cámara de mi móvil no trabaja". Мы скажем: