Часто произношение слова и его письменная версия сильно отличаются. С чем связано такое расхождение в словах типа «кого», «русского», «местного»? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно немного углубиться в историю «великорусскаго» языка.
«Г» пишем — «в» в уме. Орфоэпические нормы (нормы произношения) объясняют нам, что в окончаниях -ого/-его на месте буквы «г» следует произносить звук «в». Мы хорошо знаем, что письменная фиксация в целом следует за существующей практикой произношения, потому что сначала было слово, и слово это было устное.
Отсюда сразу и возникает версия, что написание «г» в данном случае фиксировало существующее произношение. Со временем произношение изменилось, а норма отстала, потому что графика, письмо меняется гораздо медленнее, для ее изменения требуется испытательный срок. Если практика покажет, что изменение в произношении стабильно и народ не собирается больше гэкать в подобных случаях, то, возможно, наши лингвисты закрепят другую норму написания данного окончания (хотя верится с трудом: сложно представить письменное «ково»).
Теперь проверим, что говорит история русского языка о произношении [г].
Язык, как известно, живой как жизнь. Он постоянно обогащается со всех сторон, а что–то ненужное выбрасывает из употребления. Самый его подвижный пласт — это, конечно, лексика (слова), но и фонетика (звуки) тоже потихоньку чуток меняется со временем.
Сейчас говоры разных областей России мало различаются между собой. Но во времена, когда государство Российское еще только формировалось, складывался и единый великорусский язык. В него вливались особенности разных диалектов, а сами диалекты теряли свою индивидуальность (произношение и разные местные словечки, кстати, половину диалектных слов давно пора вычеркнуть из учебников). Но, конечно, и сейчас еще можно порой отличить по произношению, из какой человек местности.
Конечно же, во всем «виноваты» москвичи. Как нам говорят историки (после чтения Прозорова теперь все время сомнения, приходится уточнять🙃), со второй четверти XIV в. и кончая первой четвертью XVI в. Москва старательно объединяла все северновеликорусские княжества и восточную половину южновеликорусских. Соответственно, как и в нонешние времена в стольный град стягивается люд из разных княжеств, северных и восточно-южных. Ну и, соответственно, начинается «вавилонское столпотворение», которое постепенно заставляет гостей столицы прислушиваться к авторитетному произношению московских жителей. Так, московский говор постепенно побеждает в схватке «А кто у нас законодатель произношения в общем великорусском?», но не без того чтобы маненько прихватить и от провинциалов, как же без этого!
В XVI—XVII вв. великорусский язык на основе московского диалекта, совместившего в себе произношения двух основных наречий русского языка, северного и южного, становится общим для всего Московского государства. (Правда, к примеру, московскому произношению до сих пор не сдается наш гордый Петербург. Да и в Поволжье московское аканье окающим гражданам не указ.)
Но нас сейчас интересует конкретное произношение. Где говорили [кого], а где [ково]? Причем произношение [кого] по логике должно было быть первичным, чтобы закрепиться на письме.
Звук [г] бывает фрикативным и смычным. В разных славянских языках он пошел по разному пути.
Фрикативный [г] — это что-то среднее между [г] и [х]. Такой [h] мы слышим в малороссийской речи, он сохранился на юге России. Вообще, фрикативные (щелевые, от лат. fricare тереть) звуки называются так потому, что при их произношении артикуляционные органы оставляют щель, пропускающую воздух.
Смычный (еще точнее: смычно-взрывной) [г] — это наш обычный звук, произносимый при полностью сомкнутых органах речи (в данном случае: спинки языка и нёба).
Фрикативный звук [h] тяготеет к мягкому [г’], а в московском говоре использовался твердый звук [г]. Поэтому, по мнению языковеда-диалектолога Н. Дурново (1876—1937), постепенно под влиянием восточных, поволжских и владимирских говоров [г] заменился в речи на фрикативный [в]. Другого объяснения у меня для вас нет. (При всем глубоком уважении не удержусь, чтобы не отметить насчет иронии судьбы: [г] все-таки заменен на [в] в написании фамилии Дурново.)
Сейчас в России можно услышать разное произношение: и каноническое твое[в]о, и просторечное [твово], и церковнославянское твое[г]о. Правда, церковнославянский язык — это уже другой язык. О нем разговор впереди. Пока планирую рассказывать вам про историю древнерусского языка.
Похожие публикации читайте в подборке.
Благодарочка за дочитывание! Я старалась.