I am afraid of swimming in the sea. I am afraid to swim in the sea. Оба предложения переводятся, как «Я боюсь плавать в море.» В чем тогда разница? Разница есть, хотя и очень незначительная. Все дело в нюансах. I am afraid of swimming in the sea. В этом случае человек боится плавать в море вообще, в целом. Есть некое явление - плавание в море. Этот процесс его явно не веселит. Он в принципе боится, что это может с ним приключится и тогда есть вероятность столкнуться с чем-то весьма неприятным. I am afraid to swim in the sea. Этот вариант означает, что человек не хочет плавать, поскольку этот поступок может привести к неприятным последствиям. Акула, медуза, рыба-шип, спасатели на лодках, да просто есть возможность утонуть. Он сам боится совершить некое осознанное действие, которое обещает массу неприятностей. При этом у него есть выбор. Можно плавать, а можно и не плавать. Еще пример. They are afraid of watching horror films. - Они боятся смотреть фильмы ужасов. Боятся смотреть в том