Найти в Дзене
Twinjet English

"I'm afraid of doing" или "I'm afraid to do"?

Пираты Карибского моря
Пираты Карибского моря

I am afraid of swimming in the sea.

I am afraid to swim in the sea.

Оба предложения переводятся, как «Я боюсь плавать в море

В чем тогда разница? Разница есть, хотя и очень незначительная. Все дело в нюансах.

I am afraid of swimming in the sea.

В этом случае человек боится плавать в море вообще, в целом. Есть некое явление - плавание в море. Этот процесс его явно не веселит. Он в принципе боится, что это может с ним приключится и тогда есть вероятность столкнуться с чем-то весьма неприятным.

I am afraid to swim in the sea.

Этот вариант означает, что человек не хочет плавать, поскольку этот поступок может привести к неприятным последствиям. Акула, медуза, рыба-шип, спасатели на лодках, да просто есть возможность утонуть. Он сам боится совершить некое осознанное действие, которое обещает массу неприятностей. При этом у него есть выбор. Можно плавать, а можно и не плавать.

В поисках Немо
В поисках Немо

Еще пример.

They are afraid of watching horror films. - Они боятся смотреть фильмы ужасов. Боятся смотреть в том смысле, что их страшит само действие, просмотр ужастников. Они боятся, что это в принципе может с ними случится, так сложится, что им придется в ужасе пялится на экран.

They are afraid to watch horror films. - Они боятся смотреть фильмы ужасов. Они не хотят это делать, потому, что если они это сделают, могут быть какие-то неприятные последствия. Например, бессонница. Именно поэтому, скорее всего, эти ребята не будут смотреть ничего подобного. Они выберут комедию.

В этом и заключается основное отличие be afraid of doing smth от be afraid to do smth.

Успехов в изучении английского языка и не только!