Вот и закончилось лето, началась осень - прекрасное время года, намного более любимое вашим покорным слугой, чем жаркое лето. Это время поэтов, время лёгкой меланхолии, время вспоминать хорошую музыку. И сегодня, да простят мне адепты празднующегося Шуфутинова дня, я вспомню историю одной чудеснейшей рок-композиции, которую сам открыл для себя недавно. Речь о песне "Ястребиная свадьба" от группы "Наутилус Помпилиус"!
Кстати, обязательно забегайте в мои материалы об осенней музыке, которые я создавал в прошлые года - их вы найдёте ЗДЕСЬ, ЗДЕСЬ, ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ.
К первому альбому "Наутилусов...", "Переезд", как сами музыканты, так и их фанаты, относятся весьма сложно. Лидер группы Вячеслав Бутусов называл альбом 1983-го года "беспомощным", и местами с ним трудно не соглашаться. Собственный Бутусова голос звучал здесь ещё довольно слабо и неуверенно, материал не баловал особой хитовостью. Но части публики "Переезд" всё-таки полюбился (помниться, обложка в юности висела в комнате автора этих строк) и стал своего рода шкатулкой с редкостями. Как самим участникам "Нау...", так и их коллегам по опасному музыкальному бизнесу нравилось время от времени погружать туда руку, чтобы выудить очередную позабытую жемчужинку. Но об этом несколько позже.
На ранних этапах своей творческой деятельности "Наутилус..." ещё не сел на мель стихов Ильи Кормильцева. Нередко текстами песен становились стихи других поэтов, в том числе и зарубежных. Так, открывал первый альбом группы номер "В итальянской опере", написанный на стихи венгерского поэта Лёринца Сабо.
Но по-настоящему плотное "сотрудничество" у группы составилось со старшим современником Сабо, венгром Эндре Ади. Именно на его стихи была написана наша сегодняшняя героиня, "Ястребиная свадьба".
Да, венгерская культура не была чужеродна для Бутусова и его весёлых друзей. Вместе они слушали венгерских исполнителей, в частности, группы "Piramis" и "Locomotiv GT". Оба коллектива исполняли музыку в стиле первых британских металлистов и сторонников хард-н-хэви. Подобная музыка была близка и "Наутилусам", что заметно по материалу первого альбома.
Антология венгерской поэзии, где и были приисканы тексты Сабо и Ади, была куплена Бутусовым по случаю: он обнаружил её на книжном развале во время одной из остановок по дороге на "картошку", куда ехал вместе с другими студентами в поисках приключений и подвигов на ниве сельского хозяйства. Любовь к венгерским коллективам подсказала будущей рок-звезде, что и на стихотворцев из этой прекрасной страны следует обратить внимание. Так, Бутусов отобрал целый ряд текстов: поначалу более злых и нигилистических, а затем - и более лиричных. В числе последних в репертуар группы и проник текст "Ястребиной свадьбы":
Лето прошло, пронеслось, отблистало.
Мы, ястребиная пара, устало
Крыльями машем, уносимся в Осень.
Летние, юные, хищные птицы
Рвутся в любовных сраженьях схватиться,
Дерзко звеня молодыми крылами.
Мы улетаем, изгнанники Лета,
И остановимся в Осени где-то,
Впившись любовно друг в друга когтями.
Вздыбятся перья в отчаянной схватке:
Здесь мы сыграем последнюю свадьбу,
С неба падем на опавшие листья.
пер. Леонида Мартынова
Бутусов намеревался создать красивую балладу, "без жужжащих гитар, но при этом чтобы дух хэви-метала там был". Тогда автор находился под впечатлением от первого сольного альбома Роберта Планта "Pictures at Eleven". Так и появилась на свет "Ястребиная свадьба", которая полюбилась многим слушателям и которую вы имели честь слушать выше...
Именно благодаря "Ястребиной свадьбе" молодая группа смогла посотрудничать с Александром Пантыкиным, "дедушкой уральского рока", солистом уже известной на тот момент свердловской группы "Урфин Джюс". Пантыкин - талантливый пианист, и именно его игру мы слышим на студийной записи песни.
Шли годы, "Наутилус Помпилиус" становился всё более популярным коллективом, и в 1993-м году пришло время первого трибьюта группе. И именно Александр Пантыкин взялся за кавер "Ястребиной свадьбы". Получилось весьма мистично и интересно.
Примерно в то же время получила новую жизнь ещё одна прекрасная композиция из "Переезда": Настя Полева взяла в оборот песню "Летучий фрегат", превратив её в хит и одну из своих визитных карточек:
Прошло ещё почти 30 (!) лет, прежде чем Вячеслав Бутусов дал новую жизнь своей старой песне. В 2020-м году "Ястребиная свадьба" была перезаписана новой группой Бутусова "Орден Славы". И это был тот самый случай, когда обновление пошло песне на пользу: зазвучала она качественнее, современнее и сочнее. Именно эту версию (напару с версией Пантыкина) хочется переслушивать всё чаще...
В этом году группа снова вспомнила свою балладу, на этот раз - в рамках музыкальной телепрограммы "Квартирник НТВ у Маргулиса".
Возвращаясь к венгерским стихотворцам: на стихи Ади "Наутилусами" было создано ещё несколько песен. На "Переезде" помимо "Ястребиной свадьбы" лирика венгра была использована в песне "Битва с магнатом", а уже на следующем альбоме другое его стихотворение послужило основой для настоящего хита - пожалуй, моей любимейшей песни в репертуаре "Нау", "Князь Тишины". О ней я расскажу как-нибудь в следующий раз... если вы, конечно, захотите об этом прочесть.
"Ястребиная свадьба" - прекрасная песня, обезоруживающая мелодизмом, искусным и тонким, что редкость для отечественного рока той поры. Она романтична, меланхолична. Она идеально передаёт романтику ранней осени, которую мы и теперь можем воочию наблюдать за окнами. К чёрту всё! Пройдитесь прохладным осенним вечером среди желтеющей природы и переслушайте несколько осенних песен... в том числе, и балладу о двух влюблённых хищных птицах!
Если вам понравился материал, приглашаю вас общаться в мои социальные сети и оценить одну из предыдущих публикаций. Вы очень обяжете меня, если поставите "лайк", подпишитесь на канал и поделитесь материалом с друзьями.
Новая статья выйдет уже очень скоро!
А потому - не прощаюсь!..
© Павел Пластинин
#музыка #русскийрок #рок #классика #восьмидесятые #бутусов #наутилуспомпилиус #свердловск #песни #поэзия