XXII. Портос в погоне за герцогским титулом
Арамис и Портос тем временем скакали, что есть сил, по направлению к острову Бель-Иль. Бедный гигант полагал, что скачет за герцогским титулом.
Несколько раз Арамис порывался сообщить Портосу об истинной причине их спешки, однако, поразмыслив, он решил, что если сказать, что они спасаются бегством, наш добрый богатырь, чего доброго, развернет коня и с отчаянием поедет навстречу любой опасности, предпочитая погибнуть в бою, нежели спасаться бегством, вне зависимости от численности преследователей. Чувство страха было неведомо Портосу. Поэтому для того, чтобы Портос не терял времени в поездке, Арамис сказал ему:
— Знайте, что ваше герцогство зависит от нашей скорости.
Эти слова заставили Портоса гнать коня так, как гнал бы на его месте любой другой, если бы от этого зависела не только его жизнь, но и вечное спасение.
— Я стану герцогом, — вскричал Портос, — а может быть даже пэром!
— Вперёд! — воскликнул Арамис, и наивный Портос услышал в этих словах подтверждение своим предположениям.
К счастью, под Портосом был весьма сильный и выносливый конь, поскольку далеко не каждый конь мог бы выдержать его тяжесть, в особенности, когда гигант в нетерпении вонзал ему шпоры в бока.
К сожалению, им пришлось сменить лошадей, поскольку никакие кони не могли скакать целый день с той скоростью, которую от них требовали нетерпеливые всадники.
Оставался лишь один перегон до Блуа.
— Заедем к Атосу, — сообщил Арамис Портосу.
— Превосходно! — воскликнул Портос. — Обнимем и его, и Рауля!
— Это совершенно необходимо, — согласился Арамис, который понимал, что другой такой возможности может не представиться больше уже никогда.
— Мы везем Атосу какое-то важное предложение Его Величества? — спросил Портос, восхищаясь собственной догадливостью.
— Нечто в этом роде, — ответил Арамис.
— Ни слова больше! — воскликнул наивный Портос. — Я угадаю сам.
— Отлично, друг мой! — кивнул Арамис. — Угадывайте!
Стук копыт заставил Рауля, грустно сидевшего у окна, вглядеться вдаль. Вероятно, он ожидал какого-то чуда, или сам не знал, на что надеялся, однако любые путники были бы для него переменой событий, а поскольку он пребывал в состоянии полного опустошения, любая перемена была бы ему если и не в радость, то уж во всяком случае не вредной.
Едва лишь он распознал путников, как вскрикнул от радости и поспешил к ним навстречу. Через минуту Рауль прижал Портоса к груди, тогда как Арамис и Атос также обнялись и даже поцеловались по-стариковски.
— Рады вас видеть, друзья мои, — произнес Атос. — Судя по тому, как вы спешили, ваша цель где-то дальше. Тем больше я признателен вам за то, что вы сделали крюк, чтобы повидаться с нами. Сколько у нас времени? — спросил он, обращаясь только к Арамису.
— Времени почти совсем нет, друг мой. — ответил Арамис.
Граф взглянул на Гримо, но по ответному взгляду понял, что распоряжения излишни, поскольку Гримо уже распорядился накрывать стол.
— Итак, вы спешите, — сказал Атос после того, как друзья уже слегка перекусили и сдобрили свою трапезу парой бокалов бургундского.
— Мы заскочили лишь чтобы поделиться радостью, — ответил Портос, продолжая перемалывать своими мощными челюстями окорочок индейки так, как если бы это был мелкий жаворонок.
— Что ж, поздравляю Портос! — ответил Атос, делая глоток брусничной воды. — Какова бы ни была причина вашей радости, я искренне рад за вас.
С этими словами Атос молча взглянул на Арамиса, мрачный вид которого сообщил ему, что радужное настроение Портоса не имеет под собой никакой почвы. От этого на благородном лбу Атоса появилась ещё одна складка.
— Какая же у вас радость? — спросил, улыбаясь, Рауль, не подозревающий того, о чем сразу же догадался Атос.
— Король жалует меня герцогским титулом, — таинственно прошептал Портос на ухо Раулю, при этом шепот его был слышан даже в соседнем зале.
— Дорогой Арамис, мне в руки попала одна любопытная икона, в отношении которой я хотел бы узнать ваше мнение, — сказал Атос.
— Ах, иконы! — пробормотал Портос. — Я предпочитаю поближе познакомиться с этим каплуном и с этим бургундским.
Атос взял прелата под руку, и они удалились в соседний зал.
— За вами погоня? — спросил Атос.
— Безусловно, — ответил Арамис.
— Вы нуждаетесь в нашей поддержке. Я велю Гримо седлать коней и положить в седельные сумки мушкеты, порох, пули, — быстро ответил Атос, но Арамис удержал его за руку.
— Бессмысленно, граф. Эта погоня не такого рода, чтобы ваша помощь что-нибудь изменила в её исходе, — возразил епископ.
— В таком случае, что же произошло? — спросил Атос.
— Я устроил заговор против Короля, который сорвался. Портос ничего не знает, но он мне помогал, поэтому мы – государственные преступники, и за нами несомненно, гонятся.
— Вы можете посвятить меня в подробности? — осведомился Атос.
— От вас у меня не может быть тайн, — ответил Арамис, после чего кратко рассказал уже известную читателям историю.
Едва лишь Арамис закончил, как Атос подытожил.
— Это было великим замыслом, Арамис, — сказал он, — но и великой ошибкой.
— За которую я жестоко наказан, Атос.
— В этом деле следовало участвовать нам всем вчетвером, либо от этого дела следовало отказаться вовсе, — продолжал Атос.
— Я не мог рассчитывать на ваше безусловное согласие, Атос, — ответил сокрушенно Арамис. — На ваше согласие и на согласие д’Артаньяна.
— Это говорит лишь о том, что вы сами понимали, что затеяли преступление, — ответил Атос. — Но дело сделано, и говорить тут не о чем. Что вы предполагаете делать дальше?
— Я везу Портоса в Бель-Иль, а возможно, что и дальше, в Испанию или в Англию.
— Вы потеряли полтора часа, чтобы посетить нас с Раулем, — заметил Атос. — Это безумие, но я благодарен вам за это. Спешите же!
— Портос! Мы едем! — воскликнул Арамис.
Он крепко обнял Атоса ещё раз.
— Берегите себя, Арамис, берегите Портоса, — сказал Атос. — Да хранит вас Бог! Помните, что вы всегда желанные гости здесь, у меня. Вы можете пользоваться здесь всем, что вам необходимо.
— Я это знаю, граф, — ответил Арамис. — Напоследок я хотел бы объяснить вам причины моих действий.
— Нет времени на оправдания, Арамис, и я оправдываю вас хотя бы потому, что вы – это вы, и ваши замыслы, это ваши замыслы. Я верю, вашей целью было отомстить угнетателю и восстановить права угнетенного. Вы готовы были положить жизнь за права принца крови, Арамис! Я вами горжусь. Езжайте! Свежие лошади уже готовы.
«Как долго он меня знает, и как плохо понимает! — с грустью подумал Арамис, — он приписывает мне чрезвычайно благородные мотивы просто потому, что сам мог бы действовать столь решительно только под влиянием лишь таких побуждений».
Друзья ещё раз обнялись напоследок, после чего Арамис и Портос вскочили в седла и скрылись по направлению к острову-крепости Бель-Иль.
XXIII. Д’Артаньян в погоне за Арамисом и Портосом
Д’Артаньян перестал накручивать правый ус и взглянул на настенные часы. Он сидел в приемной Короля уже полчаса. Из дверей вышел Фуке, вид его был такой, словно он был раздавлен непомерной тяжестью. Взглянув на д’Артаньяна, он ещё сильнее втянул голову в плечи и поспешил скрыться. Лакей, услышав звон колокольчика, вошел к Королю, после чего почти тотчас вышел и обратился к д’Артаньяну:
— Господин капитан, Его Величество просит вас зайти к нему.
Д’Артаньян стремительно встал, поправил портупею и решительно шагнул в кабинет Короля.
— Сударь, вам надлежит незамедлительно отправиться на остров-крепость Бель-Иль-ан-Мер, — произнес Король. — Эта крепость ранее принадлежала господину Фуке, однако он передал её мне в дар. Вольно или невольно он не уведомил об этом некоторых военачальников, оставшихся в крепости. Поэтому вам надлежит отправиться в эту крепость и принять её под мою руку. В случае, если вы встретите сопротивление, вам надлежит сокрушить его.
— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил д’Артаньян. — Сколько людей поедет со мной?
— Вы возьмете с собой столько войск, сколько потребуется, — ответил Король. — Вы не имеете права потерпеть неудачу, если крепость окажет сопротивление. Даже если всё население окажет вам сопротивление, крепость должна быть моя, в ней не должно остаться ни единого человека, непослушного моей воле.
— Сколько времени у меня на сборы? — спросил д’Артаньян.
— Вы должны выехать немедленно и двигаться так быстро, как только возможно, — ответил Король. — При этом вы не должны упустить заговорщиков! Вам надлежит арестовать епископа ваннского и барона дю Валона. Если они от вас ускользнут, господин капитан, по той лишь причине, что вы проявили недостаточную расторопность, я буду считать вас соучастником заговора и государственным преступником. Если же вы выполните мой приказ как подобает, вы получите маршальский жезл.
— Для того, чтобы собрать и доставить к крепости войско, достаточное для осады, требуется значительное время, а для морской кампании требуется ваш приказ. Кроме того, расходы…— проговорил д’Артаньян, но Король перебил его.
— Соответствующие бумаги, а также деньги вы получите у Кольбера через пять минут. — ответил он. — В отношении времени на сборы, действуйте, как хотите, но мой приказ должен быть выполнен.
После этого Король махнул рукой, давая знать, что прием окончен.
Едва лишь он вышел из дверей кабинета Короля, как туда мягкими шагами прокрался Кольбер. Через пять минут он вышел и вручил д’Артаньяну приказ короля, в котором всем войскам, сухопутным и морским, надлежало подчиняться господину д’Артаньяну, капитану королевских мушкетеров, действующему по приказу Короля Франции и во благо Франции.
— Поздравляю вас, господин капитан, — сказал Кольбер. — Вы едете за жезлом маршала Франции! Впрочем, выполнить приказ Короля будет нелегко.
— Вы полагаете? — спросил д’Артаньян.
— Крепость Бель-Иль практически неприступная, её можно атаковать лишь с моря, — ответил Кольбер. — К тому же крепостью руководят ваши друзья, которых вам надлежит арестовать. Людям вроде вас, господин д’Артаньян, не так-то просто перешагнуть дружбу. Готовы ли вы арестовать ваших друзей, чтобы добиться успеха?
— Вы, кажется, спрашиваете меня, господин Кольбер, готов ли я выполнить приказ Короля? — спокойно спросил д’Артаньян. — Иными словами, вы спрашиваете меня, по праву ли я занимаю свою должность капитана королевских мушкетеров?
— Я ни в малейшей степени не сомневаюсь, что вы исполните свой долг, господин капитан, — с улыбкой ответил Кольбер.
— Приготовьте деньги по этому ордеру, который у вас в руках. — с улыбкой ответил д’Артаньян.
— Деньги вы получите у господина Фуке, — ответил Кольбер.
— Великолепно придумано! — воскликнул д’Артаньян. — Фуке должен оплатить экспедицию против людей Фуке.
— В ордере ничего не сказано о целях этого аванса, — холодно сказал Кольбер. — Вас что-то не устраивает?
— Меня устраивает всё, кроме необходимости столь долгого общения с вами, господин Кольбер! — ответил капитан. — В другой раз я с удовольствием бы обсудил с вами долг дружбы и понятия чести солдата, но не нынче. Я спешу выполнить приказ Короля.
С этими словами д’Артаньян удалился за деньгами Фуке, тогда как Кольбер возвратился в кабинет Короля.
Приказ Короля, помимо прочего, предписывал д’Артаньяну в случае сопротивления взорвать до основания крепость Бель-Иль, и решать, кого из мятежных жителей крепости казнить, а кого миловать; кроме того, ему особо предписывалось не выпускать из крепости ни души, а также арестовать епископа ваннского и барона дю Валона.
«Кольбер прав, — подумал д’Артаньян. — Я не тот человек, который ухватится за возможность получить маршальский жезл ценой жизни моих друзей. Но я и не из тех, кто добровольно суёт голову в петлю. Что ж, я должен оказаться на месте раньше прочих и оценить обстановку, после чего мы ещё посмотрим кто победит в этой игре совести со смертью».
Вернувшись в комнату, где его ожидал сержант, д’Артаньян распорядился:
— Д’Арленкур, я немедленно выезжаю в Бель-Иль в сопровождении двадцати мушкетеров. Взгляните на этот приказ. Вы должны собрать достаточное для осады крепости войско и двигаться следом на мной. Если вам не будут подчиняться, обратитесь к Кольберу и сообщите ему о моём распоряжении. Он выдаст вам необходимые верительные грамоты, мне же некогда этим заниматься. Через пять минут я выезжаю.
XXIV. Бель-Иль-ан-Мер
Арамис и Портос, между тем, прибыли в крепость Бель-Иль. Арамис полагал, что эта крепость, укрепленная по чего чертежам, стала фактически неприступной. Действительно, атаковать её можно было лишь с моря, поскольку крепость располагалась на острове. Но, как известно, французским войскам не слишком-то везло в морских сражениях. В случае поддержки со стороны Англии это остров-крепость вполне мог бы стать английским, несмотря на близость к берегам Франции. Ловко балансируя на противоречиях двух стран, воцарившийся здесь суверен мог, в конце концов добиться независимости от обеих держав, между которыми он находился. Укрепляя Бель-Иль, Фуке, по существу, построил своё маленькое государство, в котором в случае опасности мог спастись даже от преследования столь сильного Короля, как Король Франции.
Поскольку епископ ваннский и барон дю Валон были частыми гостями в этой крепости, и даже частично создателями её, комендант крепости признавал в них друзей суперинтенданта финансов господина Фуке, и в его отсутствии фактически его представителями. Поэтому Арамис и Портос ощущали себя хозяевами Бель-Иля, тем более, что Фуке снабдил Арамиса соответствующим письмом, предписывающим коменданту принимать ваннского епископа как самого Фуке и повиноваться ему во всем, включая военные вопросы.
Портос был совершенно безмятежен, тогда как Арамис заметил исчезновение на море каких-либо кораблей. Они исчезли все до последнего рыбацкого суденышка. Это указывало на скрытую серьёзную причину, и этой причиной, понимал Арамис, мог быть только приказ Короля о запрете выхода из портов Франции любых кораблей.
«Вот мы уже и в изоляции, — думал Арамис. — Следует ожидать прибытия военных кораблей, после чего нам представиться случай проверить прочность укреплений Бель-Иля, дальнобойность его пушек и меткость артиллеристов».
Он вспомнил, как король Карл I по ходатайству Бекингема запретил отплытие любых кораблей из всей Англии, чтобы помешать Миледи покинуть Англию с двумя украденными у Бекингема бриллиантовыми подвесками. Этот запрет, конечно, не остановил ни Миледи, ни четверых друзей, выполняющих приказ Королевы Анны. Арамис грустил не от того, что Людовик XIV объявил охоту на него и на Портоса, в чем он ничуть не сомневался. Если бы их было не двое, а четверо, тогда им был бы не страшен гнев Короля. Вчетвером они противостояли и Ришелье, и Мазарини, а эти люди были и умней, и опытней молодого Короля!
— Послушайте, Арамис! — сказал вдруг Портос. — Не кажется ли вам, что море выглядит как-то необычно?
— Слишком спокойно? — рассеяно спросил Арамис.
— Не в этом дело! — возразил Портос. — Я вглядываюсь в него и никак не могу понять, что именно в нем необычного, но я готов покляться, что в нем что-то не так!
— Чайки слишком раскричались? — улыбнулся Арамис.
— Нет, не то! Чайки всегда кричат, когда видят рыбаков, — с сомнением проговорил Портос. — Постойте-ка! А где все рыбаки? Я не вижу ни одной лодки!
— Вероятно, сегодня в море мало рыбы, — безразличным тоном ответил Арамис.
— Не вижу связи между количеством рыбы в море и количеством лодок с рыбаками, — с недоумением пожал плечами Портос.
— Что же прикажете делать рыбакам в море, где нет рыбы? — съехидничал Арамис.
— Вот оно что, — проговорил Портос. — Вы, кажется, правы, рыбаки ловят рыбу, и коли рыба закончилась, они уплыли туда, где рыба ещё осталась.
— Видите, Портос, как всё просто? — улыбнулся Арамис.
— А где же тогда все прочие корабли? — спросил через пять минут Портос.
— Что вы имеете в виду, Портос? — спросил прелат.
— Ну, существуют же не только рыбацкие корабли. — неуверенно проговорил дю Валон. — Купеческие, таможенные, военные, наконец?
— К чему вам всё это? — продолжал Арамис.
— Надо же на что-то смотреть, когда гуляешь у моря! — удивился Портос. — Иначе какой смысл в такой прогулке?
— Вдыхайте свежий морской воздух и любуйтесь на волны, на чаек… — рассеянно ответил Арамис, упрямо вглядываясь в даль.
— Но странно не это, — не унимался Портос. — Те два парусника, которые я отправил на материк за говядиной, свидиной и другой снедью, они ведь тоже не возвратились, а ведь пора бы хотя бы одному из них вернуться обратно!
Арамис внезапно вскрикнул и остановился как вкопанный.
— Повторите, Портос, что вы сказали? Вы отправили оба наших парусника на материк?!
— Знаете ли, Арамис, я не могу все время питаться рыбой и курятиной, мне хочется чего-то более существенного, — простодушно ответил Портос. — К тому же вы сами только что сказали, что рыба закончилась! Видите, какой я предусмотрительный? Скоро сюда привезут настоящую снедь, чтобы мы хотя бы могли питаться по-людски, если уж нам приходится торчать на этом проклятом острове, где я просто изнываю от скуки!
— Несчастный! Вы бы хотя бы посоветовались со мной! Хотя бы один парусник оставили бы! Что вы наделали, боже мой! — воскликнул епископ. — У нас не осталось выбора, мы не сможем отплыть в Англию или Испанию.
— И слава богу! — ответил Портос. — Терпеть не могу морских путешествий!
— Мы погибли! — сказал Арамис и расхохотался. — Портосу захотелось телятинки и поросятинки! Смертью моей я буду обязан вашему аппетиту!
— Погибли? — удивился Портос. — Здесь так худо с продовольствием? С чего такое уныние, Арамис? На худой конец сойдёт и рыба с курятиной, я ей-богу не привередлив, если уж обстоятельства так сложились, только не переживайте из-за таких пустяков.
Арамис грустно улыбнулся.
— Я запланировал на сегодня небольшую прогулку по морю, но теперь её придется отложить на неопределенное время, дорогой Портос, — ответил Арамис. — Теперь мы оказались взаперти на этом острове.
— Это всего лишь до тех пор, пока не вернутся наши парусники, — виновато ответил Портос. — Не так уж долго ждать, я полагаю.
— Дорогой Портос, — ответил он со вздохом, — мне показалось, что вы скучаете на этом острове, и я планировал на днях его покинуть вовсе.
— Разве мы не ожидаем какого-то важного приказа Короля, о котором вы мне все время говорите? — удивился Портос.
— Приказ? — с недоумением спросил Арамис. — Ах, да! Приказ. Разумеется, мы ждем приказ. Но он скоро прибудет.
— Черт побери, не по воздуху же он прилетит! Раз мы находимся на острове, значит, приказ Короля привезут на корабле, — рассуждал Портос. — А это означает, что мы сможем уехать с острова на том самом корабле, на котором нам привезут приказ Короля!
— Ваша логика безупречна, — ответил Арамис. — Мы и вправду можем отплыть обратно на том самом корабле, который привезет нам приказ Короля.
«В кандалах на ногах и руках, — мысленно добавил Арамис, — прямо в Бастилию, или куда ещё похуже!»
— Если уж вам так не терпится вернуться, можно раздобыть челнок. Тут ведь есть челноки, — сказал Портос. — Я могу раздобыть нам челнок, я тут приметил один недавно. Для морской прогулки подойдёт, и даже до берегов Франции он нас может доставить.
— Челнок? Во Францию? Нет, плохая идея, — решительно возразил Арамис. — не туда и не на таком средстве!
Портос пожал плечами и принялся наблюдать за чайками, как ему посоветовал Арамис.
— Портос! — сказал вдруг резко Арамис. — Я должен кое-что сообщить вам о наших делах в Во.
— Ведь вы же мне уже всё рассказали! — удивился гигант. — Один самозванец покусился на нашего доброго Короля. Мы его схватили и упрятали в Бастилию. Дело было деликатное, поскольку самозванец отдалённо похож на Короля, хотя, знаете ли, я не увидел никакого сходства! Король наш так благороден, его осанка, костюм и всё такое, знаете ли! А этот жалкий человечишка, которого мы связали и отвезли в Бастилию, и в подмётки не годится нашему славному Людовику XIV. Что же тут добавить? О чем тут толковать?
— Поговорить есть о чем, — возразил со вздохом Арамис. — Но, по-видимому, вы не вполне готовы к этому.
— Понимаю, Арамис, — ответил Портос. — Вы полагаете, что пленник мог вырваться из Бастилии и поднять мятеж? В таком случае нам надо спешить на помощь Королю!
— Портос, видите ли вы судно? — перебил Арамис Портоса. — Ведь это, кажется парус?
— Корабль! — обрадовался Портос. — Да и не один! Я вижу целых четыре! Нет вон ещё! Ба! Да тут целый флот! А вы напустились на меня из-за какой-то пары парусников!
— Да, Портос. Это суда королевского флота! — ответил Арамис с дрожью в голосе. — Военные корабли!
— Стало быть нам не грозит смерть от голода! — обрадовался Портос. — Уж на военных-то кораблях не только вяленая рыба водится!
— Вы правы, Портос! Смерти от голода мы можем не опасаться. Король этого не допустит, — мрачно сказал епископ ваннский.
— Сегодня на ужин у нас будет поросенок с хреном! — мечтательно произнес Портос.
— К черту поросенка, Портос! — вскричал Арамис. — Портос, объявите тревогу! Канонирам к бою! Ваш голос громче моего, кричите же, Портос! И поспешим в крепость.
— Тревогу? Но почему тревогу? — удивился Портос.
— Потому что это корабли мятежника, которого мы с вами поместили в Бастилию. Ваше предсказание сбылось, Портос!
— Как же вы об этом узнали? — удивился Портос.
— Подумайте сами! Разве королевские корабли идут на крепость, принадлежащую королю с поднятыми боевыми флагами и с открытыми бойницами? — воскликнул Арамис, увлекая Портоса на крепостные стены.
По распоряжению Арамиса крепость была приведена в боевое состояние.
Тем временем от флагманского корабля отплыла шлюпка под белым флагом.
— Не стрелять в парламентера! — скомандовал Арамис.
Когда лодка достигла берега, выяснилось, что роль парламентера выполняет капитан одного из парусников, которого Портос отправил за снедью.
— Что происходит, капитан? — спросил Арамис.
— Меня взяли в плен, доставили сюда и вручили пакет для вас, монсеньор. — ответил парламентер.
Едва взглянув на конверт, Арамис узнал почерк д’Артаньяна. Арамис тотчас вскрыл конверт и прочел нижеследующее:
«Приказ короля — захватить Бель-Иль. Истребить гарнизон, если будет оказано сопротивление. Арестовать всех солдат гарнизона.
Арестовать ваннского епископа и барона дю Валона и препроводить в Бастилию.
Подписано: д’Артаньян».
Арамис побледнел и скомкал бумагу в руке.
— Что велел передать нам на словах господин д’Артаньян? — спросил Арамис.
— Он приглашает вас к себе на корабль для переговоров, — ответил парламентер.
— Вот мы и снова вместе! — обрадовался Портос. — Мой дорогой д’Артаньян прибыл к нам!
С этими словами он вскочил на парапет крепости и стал размахивать обеими руками, выкрикивая:
— Д’Артаньян! Мы здесь, д’Артаньян! Это Портос и Арамис!
— Сядьте и успокойтесь! — резко вскричал Арамис. — Садитесь же и слушайте, говорю я вам!
— Это же д’Артаньян! — продолжал ликовать Портос, обнимая Арамиса за плечи своей тяжелой рукой.
Но Арамис зажал ему рот рукой.
— Вы с ума сошли! — зашипел он на Портоса. — Если бы это был д’Артаньян, к чему бы ему посылать к нам парламентера? Он мог бы приехать сам, ничего не опасаясь! Кто поручится, что это не ловушка?
Улыбка сползла с лица Портоса.
— Ловушка? — прошептал Портос. — Со стороны кого?
— Со стороны того, о ком не говорят, — сказал Арамис тоном заговорщика и приставил палец к губам. — Того человека с кровати.
— Вот оно что, — проговорил наивный Портос. — Как же мы поступим?
— Мы приглашаем господина д’Артаньяна для переговоров к нам, — сказал он, обращаясь к парламентеру. — Верно, господин барон?
— Конечно! — радостно ответил Портос. — Мы всегда рады видеть господина д’Артаньяна у себя, где бы мы ни находились!
— Поезжай за ответом! — сказал Арамис парламентеру. — Пропустить парламентера! Не стрелять!
Шлюпка с парламентером поплыла к кораблю, а Арамис взял положил руку на плечо Портоса.
— Нам следует срочно серьёзно поговорить, Портос, и уточнить некоторые особенности нашего положения, — сказал он.
Полностью книгу «Д’Артаньян и Железная Маска» вы можете найти тут
https://litsovet.ru/books/979341-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-1
https://litsovet.ru/books/979342-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-2
Также по теме см. «Мемуары Арамиса»
https://litsovet.ru/books/979343-memuary-aramisa-kniga-1
https://litsovet.ru/books/979376-memuary-aramisa-kniga-2