Посмотрела я расписание, увидела новые предметы - переводческая скоропись и основы языкознания. Полезла в учебные планы, чтобы посмотреть рекомендованную литературу. Нашла кое-что и читаю. Про скоропись уже прочла небольшую методичку Петербургского университета экономики и финансов. Выяснилось, что в начале 20 - х годов 20 века ее считали личным делом переводчика, а в 1941 году женевский университет разработал основные правила переводческой скорописи. А русская версия появилась в 1969 году, это версия Миньяра - Белоручева. В книге советуется овладение скорописью перед обучением последовательному переводу. Как всегда существует несколько систем записи: 1) запись на языке оригинала, 2) запись на языке перевода, 3) использование неязыковых знаков. В каждой системе есть свои плюсы и минусы. Думаю будет интересно научиться. Хочется верить, что у нас будет хороший преподаватель. Интересно, что в этом семестре нас отделили от всех - скоропись и грамматика будет для нашей группы отдельно от