Найти в Дзене

Испанский язык в Латинской Америке и в Испании - разнообразие и особенности

Испанский язык в Латинской Америке и в Испании
Испанский язык в Латинской Америке и в Испании

Когда на одном языке говорят в разных странах, это может создать великий языковой хаос, но такое разнообразие может быть очень позитивным! Сегодня я хочу немного усложнить нам жизнь 😁 и углубиться в некоторые различия, существующие между разновидностями испанского языка, которыми говорят в Испании, Мексике, Пуэрто-Рико, Доминиканской Республике, Колумбии, Аргентине и в Латинской Америке в целом.

Давайте начнем:

1. Грамматика: В большинстве языков важно знать разницу между личными местоимениями "Tú" (Ты) и "Usted" (Вы). Однако, хотя "TÚ" используется почти везде, только в Испании сохраняется разница во множественном числе: "VOSOTROS" для неофициального обращения к группе людей, к каждому из которых вы бы обращались на "ты" (например, друзья), а также "USTEDES" для формального обращения к группе людей, к каждому из которых вы бы обращались на "Вы". В Латинской Америке, напротив, используется только "USTEDES".

Пример: В Испании: Hola amigos, ¿vosotros queréis ir al cine?
В Латинской Америке: Hola amigos, ¿ustedes quieren ir al cine?
Перевод: Привет, друзья, вы хотите пойти в кино?

2. Акцент и произношение: Возможно, вы думаете, что испанский произносится и звучит одинаково везде, но есть много различий. В Испании буква "Z" произносится как "TH" (θ) в английском языке, и как "C", когда она предшествует гласным "E" и "I". В Латинской Америке как "Z", так и "C" перед "E" и "I" произносятся как "S". А в некоторых регионах Карибского бассейна (например, в Пуэрто-Рико) и некоторых регионах юга Испании, букву "R" они заменяют на букву "Л".

Например, "¿Cómo estás mi amor?" они могут произнести как "¿Cómo estás mi amoL?".

Кроме того, в некоторых городах Аргентины и Уругвая буква "LL" в словах, таких как "Lluvia" - дождь, и "caballo" - лошадь, произносится не как "Y" (как в большинстве городов Испании и Латинской Америки), а как "SH", похоже на русское "Ш". Это произношение вам знакомо по сериалу "Дикий ангел", где Наталья Орейро говорит с этим акцентом.

3. Приветствие: Если у вас есть возможность приветствовать людей в разных странах, важно заранее узнать о местных обычаях, чтобы избежать неловких ситуаций и проявления неуважения к кому-либо.

  • В Испании: Женщины приветствуют всех людей двумя поцелуями в щеки. Мужчины приветствуют женщин поцелуем в обе щеки, а мужчин рукопожатием.
  • В Мексике и Колумбии: Женщины приветствуют всех одним поцелуем в щеку. Мужчины приветствуют женщин поцелуем в щеку, а мужчин рукопожатием.
  • В Аргентине: Женщины и мужчины приветствуют друг друга поцелуем в щеку. Таким образом, в Латинской Америке и Испании даже при первом знакомстве может присутствовать физический контакт в виде поцелуев, поэтому важно учитывать эти обычаи, чтобы избежать недоразумений.

Поэтому представьте как для меня было не комфортно когда приехал в Россию и пытался познакомиться с девушкой поцелуем в щеку. Для меня это же было нормальным, но представьте каким было её лицо.

На сегодняшний день наоборот, теперь для меня уже немного инвазивно когда человек которого не знаешь целует тебя чтобы познакомиться 😂 Да, человек гибкий, ко всему привыкает.

4. Различия в лексике: Рассмотрим различные слова в разных испаноязычных странах:

  • Автобус

В Испании: autobús [[аутобУс]]

В Колумбии: bus [[бус]]

В Мексике: camión [[камиОн]]

В Пуэрто-Рико и Доминиканской республике: guagua [[гуагуа]]

В Аргентине: colectivo [[колектИбо]]

  • Ручка

В Испании: bolígrafo [[болИграфо]]

В Колумбии: esfero [[ЭсфЭро]]

В Мексике: pluma [[плУма]]

В Аргентине: lapicera [[лаписЭра]]

  • Квартира

В Испании: piso [[пИсо]]

В Латинской Америке: apartamento или departamento [[апартамЭнто]]

  • Мобильный телефон

В Испании: móvil [[мОбиль]]

В Латинской Америке: teléfono [[тэлЭфоно]]

  • Похмелье

В Испании: tener resaca [[тэнЭр рэсАка]]

В Мексике: tener cruda [[тэнэр круда]]

В Колумбии: tener guayabo [[тэнЭр гуайябо]]

В Чили: tener caña [[тэнэр канья]]

  • Это клево!

В Испании: esto mola [[Эсто мОла]]

В Мексике: está chido [[эстА чИдо]]

В Доминиканской республике: eto tá [[Это тА]]

В Пуэрто-Рико: está chévere [[эстА чЭбрэ]]

В Колумбии: está bacano [[эстА бакАно]]

Если вам понравилась моя статья и вы хотите узнать еще больше интересных фактов о испанском языке и культуре, подписывайтесь на мой канал! Также не забывайте оставлять комментарии под статьями. Ваши мнения, вопросы и идеи всегда важны для меня.

Спасибо, что читаете, и - ¡Hasta pronto amigos!