Это, как известно, небо, камни и ветер. А ещё — урожай. И вот об урожае в основном и пойдёт у нас речь. Без шуток, русское слово “осень” происходит из праславянского корня *(j)esenь, родственного др.-прусск. assanis (осень), готск. аsаns (жатва), др.-в.-нем. аrаn, аrn (урожай) — все они возникли из пра-инд.евр. основы *h₁es-en- со значением "урожай".
Во что же это вылилось в славянских языках?
Рус.: о́сень
Укр.: о́сінь
Белар.: во́сень
Пол.: jesień
Чеш.: podzim
Словацк.: jeseň
Болг., макед..: есен
Словенск., хорв.: jesen
Серб.: jесен
Как видите, разнообразием названия осени не отличаются. Выделяется разве что чешское podzim, которое, впрочем, довольно прозрачно намекает на сезон “под зимой”, то есть предшествующий зиме.
Что касается германских языков, то там всё немного сложнее.
Во-первых, английское слово отличается от прочих германских. Во-вторых, в британском английском и американском английском это разные слова.
В Британии "осень" называется autumn, и это слово было заимств