Найти в Дзене
Григорий И.

Татары в Петербурге и в издательстве "Петербург - ХХI век" (продолжение)

Продолжение. Начало: https://dzen.ru/media/id/61e03317c576b86e739cdf25/tatary-v-peterburge-i-v-izdatelstve-peterurg-hhi-vek-64ee67c2bc3bf63c2e5d70ac Григорий Иоффе Подарочное некоммерческое издание "Сказания о Казани" (2004) стало третьей книгой из десяти, изданных нами совместно с Анваром Ризвановичем Сайтбагиным, который в процессе нашего 20-летнего сотрудничества становился то автором книг, то их редактором, то руководителем проектов. Изданная к 1000-летию столицы Татарстана как подарок от Санкт-Петербургского татаро-башкирского национально-культурного общества "Чишма" и Татарской национально-культурной автономии города, эта книга требовала к себе особого отношения. Начиная с ее составления, оформления, перевода стихов и песен, кончая полиграфическим исполнением. Анвар Сайтбагин не только взял на себя ношу главного редактора этого издания, он стал по сути душой творческого коллектива. Именно в его кабинете в ДК имени Капранова, директором которого он был в те годы, собирались все

Продолжение. Начало: https://dzen.ru/media/id/61e03317c576b86e739cdf25/tatary-v-peterburge-i-v-izdatelstve-peterurg-hhi-vek-64ee67c2bc3bf63c2e5d70ac

-2

Григорий Иоффе

Подарочное некоммерческое издание "Сказания о Казани" (2004) стало третьей книгой из десяти, изданных нами совместно с Анваром Ризвановичем Сайтбагиным, который в процессе нашего 20-летнего сотрудничества становился то автором книг, то их редактором, то руководителем проектов.

Изданная к 1000-летию столицы Татарстана как подарок от Санкт-Петербургского татаро-башкирского национально-культурного общества "Чишма" и Татарской национально-культурной автономии города, эта книга требовала к себе особого отношения. Начиная с ее составления, оформления, перевода стихов и песен, кончая полиграфическим исполнением.

Анвар Сайтбагин не только взял на себя ношу главного редактора этого издания, он стал по сути душой творческого коллектива. Именно в его кабинете в ДК имени Капранова, директором которого он был в те годы, собирались все участники проекта: его руководители Ринат Магдиев и Раис Яркаев, поэты и авторы-составители Лилия Насибулина и Сергей Макаров, автор музыки песен о Казани композитор Сергей Смольянинов, автор художественного оформления книги Алексей Портнов и другие люди разных национальностей, объединенные одной идеей - создать наполненное глубоким смыслом художественное издание, достойный подарок Петербурга к юбилею Казани.

-3
-4

А теперь вернусь в 2000-й год, когда меня познакомил с Сайтбагиным журналист Лев Сидоровский. Для того, чтобы я, как издатель, влился в их маленький творческий коллектив, в котором автором будущей книги стихов "Я посылаю Вам привет..." был Сайтбагин, а составителем и автором предисловия - Сидоровский. Оформили книгу наш издательский дизайнер Алексей Портнов и дочь автора стихов художник Елена Сайтбагина.

Если в этот сборник вошли в основном не лишенные юмора послания друзьям по поводу разнообразных праздников, дат и юбилеев, то следующим нашим совместным проектом стал более чем серьезный сборник "Полет орла", поэтический рассказ о жизни и подвиге башкирского воина и поэта Салавата Юлаева, человека трагической судьбы, бригадира повстанческих войск Крестьянского восстания 1773-1775 годов, соратника Емельяна Пугачева.

Уже знакомые вам поэты и переводчики Насибулина и Макаров не только по крупицам собрали творческое наследие Юлаева, его стихи и песни, но и те скупые сведения о его жизни, которые сохранились в исторических документах и в памяти народной.

Об этой книге, я думаю, стоит рассказать отдельно, чтобы кому-то напомнить, а кого-то познакомить с поэтом, ставшим явлением в российской многонациональной литературе ХVIII века, достойным стоять в одном ряду с такими классиками, как Ломоносов, Державин, Тредиаковский, Сумароков, Кантемир...

Поэтому продолжение следует. Но прежде - небольшое стихотворение Салавата Юлаева в переводе Лилии Насибулиной.

Я НЕ УМЕР, БАШКИРЫ!

Ждет родимая земля,

Но вдали в неволе я.

Нет, не умер я, башкиры,

Я живой, не умер я.

В кандалах, в тисках от боли

Не поддамся тяжкой доле.

От отчизны вдалеке

Сабель звон в моей руке.