Что же там происходит, в поздневикторианской Англии, по мнению современной британской поклонницы Иоанны Хмелевской Лины Клоувер? Много всего забавного, но в той же пропорции, сколь и серьёзного. Между прочим, знаете, что такое mainstay? Ответ найдётся в сегодняшней статье. Кстати, несколько новых слов тоже будут. Но очень лёгких! Наверное, начнём с еды. Viscount is partial to it. Под it здесь подразумевается блюдо. А слово part, мы знаем, у англичан связано с массой ассоциаций. «Часть» может пониматься и как «отделение», вспомните хотя бы departure. Следовательно, виконт «отделяет» это блюдо, или, ближе к русскому, «выделяет». Он к нему пристрастен. Следующее слово уже производится не от part, а от take. Guests partook of the caviar and oysters. Сразу понятно, что гости поели. Но, в отличие от выражения be partial to, которое вполне годится для любого уровня разговорного английского, partake of (в нашем случае – «отведать», «вкусить») лучше употреблять среди тех, чей уровень языка выше
Хотите всё делать по книге, как англичане?
31 августа 202331 авг 2023
39
2 мин