В Ярославской области топоним Маурино встречается достаточно часто. Навскидку Яндекс находит их штук семь. В Даниловском районе две деревни с названием Маурино. Первая - между Вятским и Середой, вторая - на Ухре в районе Спаса (уже необитаемая). Видно, что это типовое название, но к нему сразу есть вопросы. На первый взгляд совершенно непонятно, что оно значит.
Ударение как правило ставят на звук "у" - Мау́рино. Но анализ показывает, что правильно ударять первый слог - Ма́урино, так как название деревни происходит от женского имени Ма́вра.
- Чьё хозяйство?
- Ма́врино.
Женские ойконимы нечасты, и этот является отличным примером такового. Христианское крестильное имя Мавра (не путать с Марфой!) уверенно встречается в метрических книгах дореволюционной России. В 20-м веке оно практически вышло из употребления.
Но почему же вместо -в в названии стоит -у?
Дело в том, что имя Мавра (что значит "тёмная, смуглая") греческого происхождения и на языке оригинала оно записывается так - Μαύρα, читается Маура. Священники в церквях именно так и крестили девочек, именем Маура. Мавра - это русский вариант. Не любит наш язык сочетания гласных звуков, так и норовит разделить их согласными или вообще заменить как в данном случае.
Между прочим, был и мужской аналог этого имени - Маврикий.
Но это ещё не всё. Утверждать, что крестьяне просто заменяли -у на -в нельзя. Полноценного звука -в здесь так и не появилось. Название деревни Маурино отражает не только канцелярский (грамматический) нюанс, но в нём зафиксировалась и фонетическая особенность произношения деревенских жителей Поволжья. В народной, живой речи перед согласным звук "-в" слегка редуцировался, сокращался. Там звучало что-то среднее между "-в" и "-у".
В русском языке нет буквы для такого звука. Нам придётся использовать для него знак международной транскрипции. Он записывается знаком [ W ] - это звук "в", но произносимый одними губами:
Вовка - Воwка, Клавдия - Гла́wдя, Савка - Саwка и тому подобные...
Так же звучало и имя Мавра. В конце ещё могли произносить -Я, и получалось что-то вроде Ма́уря.
Современная фонетика для этих примеров даёт глухой звук "ф" перед согласным: Вофка, Сафка. Но мы то уже знаем, что в древности славяне не жаловали такою букву. Так что вместо "ф" звучало вот такое переходное у/в, которое ещё можно было услышать в говоре деревенских бабушек в конце 20 века.
Спасоу день...
У кажной дереуне разны богомолья...
Для деревни Маурино Середского сельского поселения Даниловского района можно подобрать кандидата на роль крестницы. Это реальный исторический персонаж местного землевладения конца 16 века - дворянка Мавра Высоцкая. Мавра рано овдовела и управляла имением своего мужа Ивана самостоятельно. Усадьба Высоцких находилась в сельце Савостьянове на Касти.
Согласно документам у Высоцких было земельное имение и возле Вятского:
«да Мавре ж з детми отделено в Вятцком стану – пустоши, что были деревни Слободище, Взглядково, Исаково, Злобино, Пустошка, Лызловка, Филино» (1602 г., АФЗиХ, 91).
Ни одно из этих названий никак не ассоциируется с современными деревнями. Возможно деревня Маурино (Маврино) возникла позднее, в 17 веке на одной из этих пустошей во владениях помещиков Высоцких.
Леушино
В Даниловском районе есть ещё один пример такой фонетики. Деревня Леу́шино в Шаготи происходит от личного мужского имени Лёвша (от Лёва, Лев, Леонтий). Должно быть Лёвшино. Но костромской дьяк в 16 веке записал деревню в писцовую книгу так, как услышал от "послуха", местного крестьянина. А тот произнес - Лёwшино (Лёушино).
Между прочим, даже имя Лев в старину в народном говоре произносилось как Лёв. Именно так, например, крестьяне Ясной Поляны называли своего барина - Лёв Николаевич.
Наиболее ярко такая фонетика сегодня проявляется в южных говорах. В результате этой особенности в южных фамилиях, кстати, пропала концевая буква -в. В северных деревнях звучало нечто похожее.
Леушино к тому же стало жертвой другой проблемы русского языка. До конца 18 века в русском алфавите отсутствовала буква Ё. По этой причине название деревни всегда записывали с буквой Е. Соответственно и обитатели деревни стали произносить название через "Е" с ударением на "У" - Леу́шино. Таким образом, название деревни сформировалось в текущем виде как по фонетическим, так и по грамматическим причинам.
Праунино
Деревня Праунино расположена рядом с Пречистым, центром Первомайского района.
Для того, чтобы понять отчего такое название, нужно иметь в виду эту же особенность старой фонетики. Учитываем, что вместо "у" здесь должно быть слабое губное "в". Но сначала нужно заметить, что название деревни на современных картах записано с ошибкой. Верно будет Проунино. Во всяком случае во всех дореволюционных реестрах она числится именно так, с буквой "о".
Название деревни произошло от имени крестьянина - первого поселенца. Звали его Пров. Это редкое, но христианское, крестильное имя. Средневековый дьяк записал название деревни в свои книги так, как услышал его от местных жителей:
- Чьё селище?
- это Прова. Провнино селищо.
Про́внино - ударение ставится на первый слог. По правилам старославянской грамматики для звука -В в имени Пров, имеющем греческое происхождение, использовалась буква Ѵ "ижица", весьма похожая на современную букву У. Так что со временем в речи стала преобладать письменная форма. Вместо Про́внино звучало Про́унино. Здесь произошла точно такая же история, как в случае с деревнями Мау́рино и Леу́шино.
Следует обратить на нестандартную концовку полученной словоформы. По правилам русского языка в ответ на вопрос "чьё?" от имени Пров мы получим следующее притяжательное прилагательное - Провово. Звучит нескладно, поэтому крестьяне подобрали другую концовку, у них вышло Провнино. Возможно также, что в основе ойконима находится отчество Провнин.
Шли годы, деревня то густела, то пустела. Жители забыли первоначальный смысл названия и пользовались канцелярским вариантом. Произносили как записано, ставя ударение уже на второй слог. Так появилось название Проу́нино, а затем и современный а́кающий вариант Прау́нино. Название деревни продолжает изменяться.
Паулино и Паунино
Тот же эффект отражён и в названии деревень Паулино, расположенной между Рыбинском и Романовым и деревни Паунино Первомайского района. В их основах разговорные диалектные варианты полного имени Павел - Павля и Павня.
- Чьё? - Павли, Павлино
Старая грамматика через "ижицу" привела к тому, что название стали писать через "у" - Паулино, Паунино, хотя в общем ничто не мешало называть деревни Павлино и Павнино. Но жители старательно произносили так, как написано, даже намеренно ставя ударение на "у".
Негородово
Интересно название бывшей деревни Негородово, расположенной в Середской полёвщине. При анализе упоминаний деревни в документах и на картах заметно то колебание, которое постоянно испытывали писцы и прочие канцелярские служащие - Неугородово, Неогородово, Невгородово, Новгородово. Наконец в 20 веке просто выбросили непонятный звук и записали так - Негородово.
Русский язык так и не справился с проблемой деревни Неугородово. Звук, который произносился в речи местных жителей перед звуком "г" невозможно обозначить ни одной из букв русского алфавита. Это и не "у" и не "в", и не "о", а опять же что-то трудноуловимое.
Насчёт названия есть даже шутливое местное предание, что оно происходит от словосочетания "неогороженный". Якобы жители ленились, не городили изгороди, отчего скотина свободно гуляла по деревне.
На самом деле с происхождением названия всё довольно просто. Изначально это Новгородово. В основе названия прозвание владельца деревни - выходца из Великого Новгорода. Сами жители древнего города произносили название города - Ноугород, а себя называли "ноугородци".
В документах встречается старая дворянская фамилия Неугородовы. Вполне может быть, что деревенька когда-то отдана была в поместье представителю именно этого рода. За Сотью в Любимском районе была другая деревня с названием Новгородово. Кроме того, здесь известна такая крестьянская фамилия.
Еуфросиньица и Уалентина
Есть интересные примеры записей в старинных документах, где используется буква -У в том месте, где по современным представлениям должна быть -В: "проскурница Еуфросиньица". Женское имя Евфимия записывалось так: Еуфимия.
Имя Валентина довольно поздно появилось на Руси. В нашей местности в метрических книгах оно впервые встречается во второй половине 19 века. И священник записал его не совсем привычным для нас образом:
"Уалентина".
В данных случаях при записи этих имён буквой "У" обозначался не полноценный гласный звук, а тот самый переходный "У/В", для которого в старославянском алфавите был специальный знак, но отсутствует в современном. Таким образом названия деревень доносят порой до нас особенности фонетики деревенских говоров русских крестьян, а кроме того и могут поведать о сложной судьбе русского алфавита.
Спасибо, что дочитали до конца. Продолжение следует. Ставьте нравлики, подписывайтесь на канал!
#Маурино #Леушино #Праунино #Паунино #Паулино #Неугородово #Новгородово