Насколько же тесно English связан с другими языками мира!
🐫 Вот возьмите самое безобидное слово — camel. Ценное на Ближнем Востоке животное, верблюд. А название его в английский попало из семитских языков. Мы даже сейчас можем заметить нужный корень в современном арабском جمل [дж’амал’] ‘верблюд’
❔ Кто-то усомнится во всём этом, как же так европейцы аффрикату [дж’] в [к] переделали? Ваши сомнения мы разделяем, а потому отвечаем. Скорее всего, это шуточки из иврита גמל или финикийского, где слово имеет облик gāmál — с начальным [г]. В таком виде он и мог попасть в Европу
💡 Да и арабское родство можно объяснить, если вспомнить, что фусха (литературный вариант арабского языка) в повседневной речи не используется, а вместо него говорят на диалектах. Вот как раз в одном из диалектов, а именно в египетском, слово جمل произносится со звуком [г] в начале
📚 «A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language» by Ernest Klein
Если вы у нас впервые, можете, например, ознакомиться, как так вышло, что бык с пчелой имеют родство
Дорогие читатели, если вы получаете неподдельное удовольствие от нашего контента, сделайте милость — дайте нам об этом знать. Ставьте лайки, подписывайтесь на Linguardian, делитесь с друзьями в соцсетях. Ждём Вас и в нашем уютном сообществе VK