Тесно переплелись между собой Финляндия и Россия (вряд ли по инициативе первой, ну да ладно); уже и не поймёшь, «чудь» — это подземный народец из пермского фольклора или финны по-древнерусски (скорее всего второе 🤔). Достоевский запальчиво пишет, коренные в нашей страны — русские, тогда как Википедия сообщает, что коренное население ленинградской области — так-то водь и ижора, финно-угорские народы (их ещё называют уральскими).
Если верить Ломоносову, на чудских языках разговаривали древние Пермия, Финния, Лаппония, Карелия. Для меня стало откровением, что венгры, ханты и манси, эстонцы и удмурты тоже относятся к чудским народам. Прочитала, что они — древнейшие жители нашей страны.
Suomen Venäjä
Но при чём тут вышивка, — вознегодуете вы. Сейчас всё будет.
Однажды писала, что ни с того ни с сего увлеклась финским (знакома ли вам шебутная зелёная сова Duolingo? 😜), ну а вслед за языком воспоследовало и увлечение финской культурой. В Суоми очень любят выпечку, к примеру, и 4 октября у них отмечают праздник булок корвапуусти (витушки с корицей).
Ещё узнала, что леший и водяной, вероятно, перекочевали к нам из финских сказок (как и волхвы). Интересно, что по мнению финнов первой в извечном вопросе всё же была курица, ну то есть птица, которая и снесла яйцо-макрокосм мира (про «Калевалу» будет отдельная статья).
Чтобы было баско
Изначальный дизайн предполагал довольно отвратный приторно-розовый цветок, исполненный крестиком, который я заменила на гладь в том же оттенке, но более приятном.
Потом невзлюбила и свой барбикор — цветок вскоре воспылал синим. Но и тут вышла промашка. Чем больше смотрела в левый угол вышивки, тем меньше он мне нравился.
В конце концов порке подверглась и ядрёная синева, а я поняла, что дело, по ходу, не только в оттенке растения, но и в его форме; круглые лепестки смотрелись довольно примитивно. Когда наконец сменила скучный кругляш на угловатый звездоподобный экземпляр, всё наконец встало на свои места! 🙌
Jippii! Iloinen meininki.
Потом вдруг решила совместить оба своих увлечения, и привнести в вышивку частичку «страны болот». Подумала, если уж начала экспериментировать с растительным наполнением, почему бы заодно не задействовать буквы? 🙃
Так что наряду с цветами на канве пышно зацвели слова. Да непростые, а воодушевляющие. «Jippii, iloinen meininki» означает «ура, радостное настроение». Хотела какую-нибудь «радость творчества», но это лучше смотрелось, так что как-то так. Настоящий творческий хаос.
Финский язык вообще очень забавный. Например, медведи у них мурчат («mur»), а пони хохочут («ihaha»). Смешное словосочетание «tassa maassa» — всего лишь «эта страна», а сложное с виду «kuppi kahvia ja pala kakkua» это «чашка кофе и кусок торта» (соглашусь, последнее звучит не очень аппетитно).
«Kivi» на финском не фрукт и не птица, а почему-то «камень». А «myöhä», «lumi», «kellari» — мои любимые слова (в переводе прозаичное «поздно», «снег», «подвал»). Мне нравится, как они выглядят и звучат.
Такое вот интернациональное рукоделие. 🤝 Moi moi!
* * * * * * *
А вот и те самые первые упоминания о финском (там ещё и о кино):