Мы с вами вчера разговаривали про украшения. Там я упомянула слово collar - ожерелье. У него есть ещё и второе значение: ошейник. Тот самый, который надевают на собак. Фраза недели сегодня будет как раз о нём. Идиома и её значение Los mismos perros con distintos collares (или el mismo perro... встречаются разные варианты). Перевод: mismos - одни и те же; perros - собаки; con - с; distintos - разные; collares - ошейники. То есть получается: одни и те же собаки в разных ошейниках. Фраза, на самом деле, очень примечательная. Используется, когда ситуация или человек претерпевают поверхностные изменения, которые на первый взгляд кажутся значительными, но на самом деле таковыми не являются. Как ни грустно, всё остаётся таким, как раньше. Ничего не меняется по своей сути. Пример: - ¿Qué te parece el nuevo jefe? - El mismo perro con distinto collar. No va a cambiar nada en la empresa. - Как тебе новый шеф? - Шило на мыло. Ничего не поменяется в фирме. Происхождение У этой фразы неско