Для летней встречи книжного клуба я предложила тему "Роман о герое, который путешествует", и в голосовании победила книга Дэниела Мейсона "Настройщик". Если формулировать мой отзыв коротко, то книгу можно было и не читать. Но культурные люди отзывы так не пишут, так что расскажу, что мне в книге не понравилось и в конечном итоге, после пары часов обсуждения, все же понравилось. Сразу предупрежу тех, кто планирует читать статью дальше: в отзыве будут некоторые спойлеры. Так что если вы планируете читать этот роман, то лучше пропустить этот мой текст.
Завязка книги раскрыта в аннотации и многочисленных рецензиях: настройщик роялей "Эрар" по имени Эдгар (это созвучие важно, стоит обратить на него внимание) получает предложение от Министерства обороны Великобритании отправиться в Бирму, чтобы настроить там рояль той самой марки.
Когда-то, в Лондоне, он настраивал “Эрар” богатому индийскому банкиру, сыну магараджи, который показал ему стоящий на полке над роялем алтарь, посвященный многорукому слону, похожий на миниатюрную часовенку. Он слушает песни, сказал индус, и Эдгару понравилась такая религия, где боги наслаждаются музыкой и фортепиано может быть использовано для молитвы.
Рояль этот принадлежит британскому доктору и военному Энтони Кэрроллу, который помогает британской короне контролировать стратегически важный участок в Бирме, в том самом углу Юго-Восточной Азии, конкуренция за который в конце XIX - начале ХХ века обостряется. Мы об этом уже читали в романе Редьярда Киплинга "Ким".
Британскому командованию очень важно сделать так, как просит Кэрролл, ведь только этот хирург-майор постиг бирманскую душу и научился договариваться с ними не кулаками, а словами. Он выучил местные наречия, собрал гербарий, научил местных своим песням и стихотворениям, и сам у них всему научился. Еще он, конечно, устроил в своей деревне Маэ Луин хорошую больницу, где помогает всем страждущим, используя как достижения западной медицины, так и народные средства бирманцев.
Эдгар - домашний человек, который никуда дальше Лондона не ездил, но ему льстит такое предложение. Он сразу чувствует себя значимым человеком, да и жена Катерина поддерживает мужа в его стремлении сделать что-то полезное для империи. И Эдгар отправляется в Бирму! На этом самом этапе читатель осознает две вещи.
Во-первых, автор не справляется с реалистичной историей - и начинает давить магический реализм. Любителям жанра наверняка понравится эпизод встречи с Человеком Одной Истории и дальнейшее осуществление всего, чего он Эдгару напророчил.
Во-вторых, автор очень хочет рассказать красивую историю, но не вполне может объяснить мотивацию персонажей. Пожалуй, тем, кто не знаком, например, с биографией Альберта Швейцера, весь сюжет со сложнейшей транспортировкой рояля в непроходимых джунглях (а в какой-то момент к роялю дополнительно привяжут, простите, труп, потому что больше сложить его будет некуда) с тем, чтобы рояль очень быстро пришел в негодность, покажется абсурдной. Не менее абсурдной может показаться и история транспортировки настройщика аж из Великобритании, ведь местный настройщик вряд ли способен так глубоко и тонко осознать все нюансы местной уникальной культуры. А настраивать уникальный рояль, хозяин которого даже играть на нем толком не умеет, должен, конечно же, только самый лучший мастер с самой тонкой душевной организацией. Иначе автор никак не сможет осуществить тот самый финальный твист, который, видимо, задумал в самом начале романа то ли влиянием текстов Джозефа Конрада, то ли просто так.
В результате история соблазнения британского настройщика Эдгара Бирмой получается яркой и поэтичной, но не вполне логичной.
Впрочем, если копнуть чуть глубже, то окажется, что текст не так уж прост. Начнем хотя бы с того, что автор довольно искусно (для дебютного романа) играет с жанрами. Начинает он свой текст как типичный колониальный приключенческий роман, давит пресловутую "экзотизацию" Юго-Восточной Азии так, что любо-дорого смотреть. Есть там хороший задел на исторический роман и некоторые социально-политические реалии Бирмы 1880-х годов. А уж описание приступа малярии, да и в целом медицинских реалий тех времен, получилось просто превосходным. Что, впрочем, вполне объяснимо, ведь Дэниел Мейсон по образованию врач, а в тех краях несколько лет занимался как раз изучением малярии. Затем в романе появляется магический реализм и мистика - а вместе с ними и новые измерения. Если отмахнуться от призраков Коэльо, которые мерещились мне во время чтения, то это даже хорошо.
Сам Эдгар - на редкость симпатичный персонаж, который постоянно рефлексирует по поводу происходящего с ним. "Мысль, как можно прожить восемь лет в джунглях, не слыша Баха, приводит меня в ужас", - говорит он. Настройщик до тонкостей знает свое дело! Тут стоит отметить, что подробности технического устройства музыкального инструмента и его ремонта удались автору, пожалуй лучше, чем некоторые персонажи. По крайней мере, я поняла, что особенного в рояле "Эрар", но не поняла, почему Эдгару так сильно запала в душу Кхин Мио. Зато, если продолжить тему женских персонажей в романе, Кхин Мио кажется мне зеркальным отражением Катерины, британской жены Эдгара - обе они бездетные женщины-матери, которые опекают и бескорыстно любят своих прекрасных, но слегка витающих в облаках мужчин. Ну и мягко направляют их в нужную сторону. Эдгар в одном из эпизодов говорит:
…английские женщины любят мужчин, которые служат в армии или сочиняют стихи. Или становятся врачами. Которые могут достигать цели… Я никогда не занимался ничем подобным. Мы в Англии сейчас живем во времена достижений, культуры, завоеваний. А я лишь настраиваю фортепиано, чтобы другие могли играть музыку.
Что до доктора Кэрролла, того самого хирурга-полковника, которому и принадлежал пресловутый расстроенный рояль, то здесь автор кажется не вполне решил, то ли ему мистифицировать персонажа, то ли представить его жертвой интриг и непонимания. В финале Эдагар пытаются убедить в том, что Кэрролл - предатель короны, вообще шпион, и здесь читатель вроде бы должен запутаться и задаться вопросом, а может и правда шпион? Может никакой он не гуманист высоких взглядов, проникшийся местной культурой и традицией? Но мне с самого начала, еще с момента подробного описания трупа, привязанного к роялю, Кэрролл показался слишком нарочитым, едва ли не карикатурным, так что трудно было поверить в любой из предложенных вариантов. Как и в тот, что Кэрролл - просто авантюрист. Зато очень понравилась мысль одной из участниц клуба, более того, она мне показалась ключом к этому роману: настоящим настройщиком в этой книге был вовсе не Эдгар, а Кэрролл. Подобно Эдгару, который настраивал свои "Эрары", Кэрролл настраивал Эдгара. Настроил в итоге так, что домашний британец перестал слышать свою культуру, а оказался во власти культуры бирманской. Помните, что я писала в самом начале о созвучии названия марки роялей и имени настройщика? Так вот Эдгар сам стал кем-то вроде рояля, который теперь может "играть" бирманскую тему. И это со стороны автор очень изящный ход!
В заключение напомню, что "Настройщик" - не единственный роман Дэниела Мейсона, изданный на русском языке. В прошлом году в том же издательстве вышел его роман "Зимний солдат", который мне кажется куда более удачным. В нем нет игры с жанрами и исполняющихся пророчеств, зато персонажи куда более убедительны, а исторический фон выписан гораздо лучше. Рассказывала об этой книге ровно год назад:
***
А какой из романов Дэниела Мейсона вам понравился больше? И планируете ли читать третий его роман, который "Фантом Пресс" обещает выпустить в этом году?