Найти в Дзене

Две причины, почему гугл-переводчик = ЗЛО. Как себя отучить им пользоваться

Я и мой муж Хосе
Я и мой муж Хосе

Я не разрешаю своим ученикам пользоваться Гугл-переводчиком, так как:

Во-первых, в это время твой мозг совсем никак не работает, ты никак не применяешь свои уже имеющиеся знания. Отсюда вопрос: зачем тогда мы учимся?

Во-вторых, ты как попугай, доверчиво повторяешь за ним всё, что он тебе выдает, даже не понимая, что очень часто просто несёшь чушь (переводчик же не живёт в стране и не знает, как на самом деле говорят носители). Я живу в Испании с мужем-испанцем, слышу настоящий язык ежедневно и понимаю, что в приложениях и переводчиках часто недостоверная информация.

Отсюда правило номер один!

С самого первого урока я даю ученикам разговорную базу, на которую в дальнейшем накладываю новую информацию.
Для того, чтобы была польза от занятий иностранным языком,
ВСЕГДА старайся разъясниться с помощью того, что ты УЖЕ ЗНАЕШЬ САМ. Так ты быстро заговоришь и, что важно, ЗАГОВОРИШЬ ПРАВИЛЬНО.

Хочешь свободно общаться с испанцами? Подпишись, чтобы узнавать о ЖИВОМ ИСПАНСКОМ. О том, на котором прямо сейчас говорят в Испании на улице, в магазинах, дома за завтраком. А не о языке из учебников, переводчиков и даже не из приложений. Я даю самую актуальную информацию, потому что живу здесь уже 6+ лет с мужем испанцем в доме на колёсах на берегу океана и уже думаю на испанском языке, а не русском :)