Классик не соврал: русский язык — действительно наша надежда и опора. И не впасть в отчаяние при виде того, что совершается дома, он очень помогает! Всё верно. Обожаю его (русский язык, не Тургенева), и львиная доля моих любимых шуток, анекдотов и наблюдений — филологические. Вот и очередная подоспела.
На выходные решили съездить в подмосковный клубный отель. Забегая вперед скажу, что уик-энд получился странненький, но об этом я потом ещё расскажу. Ну а пока что мы на машине едем по навигатору, подъезжаем в воротам, видим караван из трёх автомобилей в очереди. Мимо них идёт охранник, подходит к каждому и что-то спрашивает. Дошла очередь и до нас.
— Вам куда? — поинтересовался он с заметным акцентом. Ну да, снова мигрант, для которого русский язык не родной. Дело житейское.
— В отель, — говорим название, — здесь же можно проехать?
— Да. А вы здесь проживёте?
Заверили его, что постараемся. Дождались, пока нам откроют ворота — и только потом расхохотались. Ну правда: не было бы русского языка, поводов для веселья было бы куда меньше! Ясное дело, бдительный охранник хотел спросить: «Вы здесь проживаете?». Ну, либо «Вы здесь живёте?». Оба варианта были бы неплохи... но он их скрестил.:) И получилось нечто пугающее: мол, уверены, что сможете в этом отеле выжить?! А то всякое, знаете ли, бывало...
Сразу вспомнила похожий случай, имевший место в Венгрии. Наш гид там очень хорошо говорила по-русски, но этот язык был для неё не родным — и поэтому, конечно, бывали осечки. Едем, значит-с, мы в автобусе после экскурсии, и гид спрашивает:
— Устали? Ну ничего, скоро приедем в отель и там все передОхнем.
Туристы от хохота чуть не попадали с кресел в автобусе😂😂😂 Ну а дама, когда поняла суть и соль своей ошибки, долго извинялась (и тоже смеялась вместе с нами).
Сталкивались с такими оговорками в поездках? Рассказывайте в комментариях и подписывайтесь на канал, будет еще много интересного. Читайте также: