Я не устану повторять, какую важную роль в понимании истории дорамы и всех ее хитросплетений играет перевод. Например, в сериале практически ничего не говорится об отце Чанхэна и его брата императора. Но парой слов дорама раскрывает нам гораздо больше, чем, к сожалению, позволяет нам понять перевод. Итак, в переводе мы слышим просто "Лорд Дун" или "отец". Но рассказывая Чанхэну историю о заточении Дунфана в пагоду, император Юньчжун и Лиюань называют отца 父君 и 东君, что значит гораздо больше, чем просто имя. 父君 включает в себя два слова. 父 fù - отец, и 君 jūn -монарх, император, владыка. То есть говоря 父君 - они используют очень уважительную, почетную форму обращения к отцу в китайском языке. У них вообще очень много вариантов обращений, самых разнообразных, которые сложно перевести на русский, а тем более на английский язык с их неизменным you (ты). Но, безусловно, это очень важно для понимания субординации и степени уважения персонажей друг к другу. Я бы сказала, что правильней всего пер
Разлука Орхидеи и Повелителя демонов. Тайна отца Чанхэна и императора
26 августа 202326 авг 2023
31
1 мин