Найти в Дзене
SonoRusso

Зачем в японском аж три системы письма? Кандзи, Хирагана и Катакана

Оглавление

Да, в японском есть аж три системы письма. И используются они одновременно: в одном предложении могут быть слова, написанные разными системам письма. Это как если бы мы часть слов писали кириллицей, часть глаголицей и еще иногда и латиницу бы вставляли.

Эти три системы письма называются Кандзи, Хирагана и Кактакана. Сейчас еще иногда выделяют Романдзи как отдельную систему письма, но это по сути просто латинизация японских слов.

Так чем отличаются эти три системы письма и как они используются? Зачем вообще им их три штуки? Давайте разбираться.

И для начала разберемся с тем, что это за системы и чем они отличаются.

Кандзи

Начнем с того, что японская система письма произошла из китайской. Считается, что буддистские монахи привезли в японию китайское письмо еще в 5 веке.

Кандзи по сути - это китайские иероглифы. Прям те же самые, что и в китайском языке. До сих пор есть множество иероглифов, которые в китайском и японском пишутся одинаково и имеют одинаковый смысл, но читаются они, естественно, по-разному.

Для понимания японских текстов достаточно знать около 3000 символов кандзи. Школьным минимумом считается 2136 символов. Хотя в полных словарях насчитывается аж 50000 символов, но их никто не использует

-2

Но за многие века некоторые иероглифы поменяли свой смысл или написание, поэтому читать сложные китайские тексты у японца навряд ли получится, в том числе и из-за наличия у японцев других систем письма, о которых поговорим позже. Хотя вести переписку на базовые темы с натяжкой китаец и японец смогут.

И тут надо понимать, что, в отличие от полностью аналитического китайского языка (т.е. в китайском слова не меняются и всегда имеют одну форму), в японском слова изменяются. Например, есть спряжение глагола. И как следствие китайская система письма не совсем отвечает потребностям языка, поэтому появились и две другие

Хирагана

Хирагана - это слоговая азбука. Каждый символ в ней обозначает либо гласный, либо сочетание согласный+гласный. И есть отдельный символ для звука "н". Это отлично подходит для японского языка, ведь у них никогда не бывает изолированной согласной, кроме "н". То есть за согласной всегда идет гласная.

Хирагана произошла от идеи записывать японские слова схожими по звучанию китайскими символами, не используя смысл того символа. А чтобы не путаться, начали использовать специальный более округлый каллиграфический стиль. И впоследствии, это выросло в отдельную систему письменности.

Символы Хираганы
Символы Хираганы

Изначально Хирагана считалось письмом для женщин, потому что женщины считались недостаточно умными, чтобы читать Кандза. Хотя на самом деле у женщин в средневековье просто не было образования. Но впоследствии благодаря удобству этой системы письма она стала распространяться и ей стали пользоваться повсеместно.

Сейчас же Хирагана используется для японских слов, для которых нет иероглифа Кандзи, или если автор просто не знает такого иероглифа, или предполагает, что читатель не знает его. По сути, они используются для записи слов за пределами тех самых 3000 самых используемых Кандзи.

Катакана

Катакана - это тоже слоговая азбука, как и Хирагана. Она работает по тем же правилам: либо гласный, либо согласный плюс гласный, либо "н". И тоже произошли от китайский иероглифов, схожих по звучанию, но записанный немного другим каллиграфическим стилем - более угловатым.

Но тогда, спросите вы, а зачем она используется, если есть Хирагана

Символы Катаканы
Символы Катаканы

Изначально Катакана использовалась в качестве фонетических подсказок. Ей могли записывать фонетическое окончание слово рядом с иероглифом Кандзи. Или же оставлять полностью фонетическое звучание слова рядом с иероглифом. То есть это было больше письмо для детей и тех, кто только учит японский.

Сейчас же в японском языке Катакана используется в основном для записи слов иностранного происхождения: заимствований, иностранных имен и названий. Также в тексте можно подчеркнуть какое-то слово японского происхождения, если написать его Катаканой.

Так зачем же столько систем письма?

Большинство слов в японском языке можно написать любой из этих систем письма, и это не будет ошибкой.

Но обычно японцы все-таки используют Кандзи для самых распространенных слов, Хирагану - для слов японского происхождения и Катакану - для слов иностранного происхождения. Есть некоторые тонкости, но в большинстве случаев так. А на вопрос "почему?" ответ простой - так исторически сложилось. :)

А еще на эту тему у меня были статьи-головоломки:

"Узнаете ли вы японские слова, заимствованные из русского языка"
"
Узнаете ли вы названия русских городов, написанные так, как их произносят по-японски"

Надеюсь вам было интересно, и вы узнали для себя что-то новое. Если да, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.

Спасибо за прочтение!

С уважением,
SonoRusso