Во-первых, слово очередь в английском queue, в американском line.
Во-вторых, если и спрашивают про очередь, то принято спрашивать не про людей, а про саму очередь. Поэтому вопрос звучит, не "кто последний", а "это конец очереди?"
IS THIS THE END OF THE LINE? / Is this the back of the queue?
Это очередь за...?
IS THIS THE LINE FOR...? / Is this the queue for...?
- Is this the queue for the free ice-cream?
Вы стоите? - ARE YOU IN LINE?
Где конец очереди?
- Where is the end of the line? / Could you tell me where the end of the line is?
Несмотря на то, что обычно спрашивают "Is this the end of the line?", однажды я наблюдала такую картину, когда один иностранец пытался выяснить, кто последний, на что англичанин посмотрел на него и ответил: Who is last, please?
Так что можно спросить
-Who is last in line? / Who is last, please?
Просто фраза "Is this the end of the line?" более употребима.
И напоследок, небольшой диалог:
- Is this the line for the bathroom?
- Yes, this is.
- Are you last in line? / Is this the end of the line?
- No, I'm not. / No, this isn't.
- Where is the end of the line?
- It's round the corner.
- Okay, thanks.
Если узнали что-то новое, было полезно или просто интересно, то буду рада вашей подписке и рекомендации друзьям. Также у меня есть канал в телеграм, где выкладывается больше всего интересного. Присоединяйтесь и вы! https://t.me/sundari_eng