Найти тему
Слово за слово

Шайка

С.А. Виноградов, "Обед работников", 1890 г.
С.А. Виноградов, "Обед работников", 1890 г.

Жаргонные словечки порой этимологизировать довольно трудно, ведь их значение часто развивается парадоксальным образом, вопреки здравому смыслу. Иногда лингвистам удается проследить извилистые пути «лихой» лексики, иногда нет. Например, по поводу слова шайка в значении «банда» Лев Успенский пишет следующее: вполне возможно, что оно одного корня со словом «шайка» в значении «деревянное ведро». Сначала так могли называться разбойничьи ватаги, плававшие на маленьких речных судах «чайках», или «шайках», а затем и просто банды недобрых людей.

В Словаре академии российской 1789-1794 гг. имеются обе шайки. Во-первых, шайка – род деревянной посудины с одной рукояткой, употребляемой для ношения и черпания воды. Во-вторых, шайка – ватага, некоторое число людей. Говорится в худую сторону: шайка воров, шайка разбойников. Пошаечно – разделясь на ватаги. Выражение помечено как народное.

Иногда случайные подсказки о происхождении «странных» слов можно найти в старинных лексиконах. Все знают, что котла (кодла) – это «банда, шайка, ватага», то есть «группа людей, связанных некими общими целями», но не ясно имеет ли это слово отношение к существительному котёл. Может быть, их созвучие случайно?

В толковом словаре XIX века мне встретилась такая статья: Котлянаартель*, хлебающая из одного котла, у архангельских морских промышленников. Очень похоже, что эта котляна и стала источником слова котла, хотя в последнем общий «котёл» может пониматься разве что аллегорически, как общий куш, общая добыча.

Возможно, отсюда родились и такие ассоциативные выражения, как навариться, навар. Да что уж там, и поговорки с ним каши не сваришь; заварил кашу, а нам расхлёбывать и т.п. отсылают нас к тому же архетипу. Еще В.И. Далем было отмечено, что каша получило значение «артель» – группа людей, связанных по производственному или иному признаку. Выражение мы с ним одной каши стало прообразом для всем известного однокашник. Однокашники буквально – «люди, едящие из одного котла», «котляна».

Кстати, слово ватага имеет сходное происхождение. В этимологических словарях пишут, что заимствовано оно из тюркских языков, где имеет значение «палатка, шатер, семья». Современное значение «группа людей» развилось только в русском языке. Существует и другое толкование, согласно которому источником стало северо-тюркское vataga – «артель рыбаков». Думаю, что обе версии связывает нечто общее: «люди, делящие кров и стол». Владимир Даль определял ватагу как «дружную толпу, шайку, артель, временное или случайное товарищество для работ или разбоя».

Не знаю был ли прав Успенский насчёт «шайки» как «лодки, судёнышка», несомненно одно – в этом слове отразилась ситуация, в которой люди пользовались общей шайкой в каких бы то ни было смыслах. О таких часто так и говорят: «Они одна шайка-лейка».

* В старых словарях зафиксировано, что артель – от турецкого orta – «община», группа ремесленников, имеющих общий стол. Теперь в этимологических словарях значится нечто несуразное, типа «народ, находящийся позади». На мой взгляд, и само слово «община» говорит о первоначальном смысле достаточно ясно.