23 августа в Китае начался 14-й из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря – «Конец жары» 处暑 chǔshǔ, который продлится до 8 сентября. Еще недавно стояла жара, а теперь она постепенно сменяется прохладой. В воздухе все явственнее чувствуется приближение осени. Этой погоде очень созвучны такие стихи: 处暑后风雨
仇远〔元代〕 疾风驱急雨,残暑扫除空。
因识炎凉态,都来顷刻中。
纸窗嫌有隙,纨扇笑无功。
儿读秋声赋,令人忆醉翁。 Ветер и дождь после завершения жары Цю Юань (1247- 1326), династия Юань Сильный ветер гонит проливной дождь, остатки тепла растворились в воздухе.
В этом узнаю переход от жары к прохладе, все они приходят в один миг.
В бумажном окне, похоже, появилась щель, шелковый веер смеется без дела.
Ребенок читает «Стихи-фу о звуках осени» (1), побуждая вспоминать Старого Бражника (2). (1) «Стихи-фу о звуках осени» 秋声赋 – стихотворение Оуян Сю 欧阳修 (1007-1072, китайский государственный деятель, историограф, эссеист и поэт)
(2) Старый Бражник 醉翁 — прозвище Оуян Сю Иероглифы + пиньинь: 处暑后风雨
chǔshǔ hòu fēngyǔ 仇远〔元代〕
Qi