Иностранными языками я начала интересоваться с раннего детства. Вот прям действительно с раннего. Я даже по-русски еще не умела читать, (а этот навык мне удалось освоить в четыре года, чтоб вы понимали), но уже мучила маму вопросами: «Как будет по-английски яблоко или стол?».
Когда мне было лет семь, я обнаружила дома учебник английского для студентов ВУЗов, принадлежавший моим родителям, и стала потихоньку его читать, используя словарик на последних страницах. Мечтой моей жизни тогда было стать переводчиком.
Потом наступила пора школьного обучения, а с нею и «гениальная» методика преподавания языков, которая, казалось, сделала все, чтобы я своей мечте изменила, и выкинула из головы глупые мысли о том, что выучить иностранный язык вообще возможно. К слову сказать, ей это не удалось. В итоге к окончанию средней школы я сносно читала на английском, имела приличный словарный запас и отлично переводила тексты с английского на русский, но абсолютно не могла говорить и ничего не понимала на слух.
Осознав, что школа не слишком помогла мне продвинуться на пути к мечте, я решила взять дело в свои руки. Накупила учебников, стала интересоваться разными методиками, время от времени читала Кинга и любовные романы в оригинале, пыталась переводить песни Skorpions и Metallica. Как итог — получила образование в качестве переводчика, имею в арсенале несколько переведенных книг, множество статей и документов и даже сертификат на право преподавания английского как иностранного — TESOL.
На сегодняшний день я по-прежнему имею шикарный словарный запас в этом языке, читаю любую литературу в оригинале, понимаю практически все, что говорят носители, но при этом навык устной речи очень просел. Во-первых, потому что нет практики, во-вторых, потому что на смену английскому пришел его конкурент — немецкий. И теперь они постоянно борются за право быть главным в моей голове. Чаще всего проигравшим в этой борьбе оказывается английский.
Продолжение следует…