Сегодня продолжение подборки книг, которые я бы купила на ММКЯ. На этот раз рассказываю, какие новинки художественной прозы для взрослых я бы выбрала для себя? Выбирая книги на осенних книжных ярмарках, мы по сути выбираем то, что будем читать весь следующий год. Ответственное дело, что ни говори!
1. Джон Максвелл Кутзее. Осень в Петербурге (Дом историй, 2023). Перевод с английского Сергея Ильина.
Новое издательство "Дом историй" переиздает сразу несколько романов южноафриканского лауреата Нобелевской премии по литературе, и это хороший повод прочитать вот этот роман о Достоевском и все остальные его романы. В серии их 4, в очень достойном оформлении и хорошем переводе.
2. Дефне Суман. После завтрака (Фолиант, 2023). Перевод с турецкого М. Шарова.
Описание романа чем-то напомнило сюжет фильма Карлоса Сауре "Маме исполняется сто лет", здесь тоже главное героине исполняет сто лет - и семья собирается вокруг нее, чтобы поздравить и отметить. А затем начинается много воспоминаний о том, что происходило с семьей и со страной на протяжении этих ста лет.
Я неоднократно писала о том, что мне интересна турецкая литература, а Орхан Памук - один из любимейших моих писателей. Интересно также узнать женские голоса этой литературы.
3. Алла Горбунова. Ваша жестянка сломалась (Редакция Елены Шубиной, 2023).
Проза поэта, хотя, наверное, этот тот случай, когда поэт уже больше известен прозой, а не стихотворениями. Когда-то я по совету подруги прочитала сборник рассказов Горбуновой "Вещи и ущи", и это было одним из лучших читательских переживаний того года (недавно этот сборник кстати переиздали в той же "Редакции Елены Шубиной"). Эта новая книга - уже не сборник рассказов, а целый роман, который, судя по аннотации, продолжает тему взаимодействия человека с ИИ, заданную "Смерти.нет" Замировской, "Гарторикс" Идлис и другими текстами последних лет.
4. Денис Безносов. Свидетельства обитания (ИД Ивана Лимбаха, 2023).
Еще одна книга, про которую можно сказать, что это проза поэта, и это один из немногих поэтов, стихи которого я читаю регулярно (подписана на него в vk). Это собственно первая причина, почему мне интересен этот роман. Вторая - это рецензия, прочитанная мной в "Журнальном зале", после которой я подумала, что точно хотела бы прочитать книгу. Хотя, судя по приведенным в рецензии цитатам, это точно не легкое чтение, тут вам и поток сознания, и "нет банальной феноменологии" (что бы это ни значило). Особенно подкупила вот эта цитата: «Мой дед, после третьего инсульта, завел причудливую привычку. Никто из нас не понимал, зачем. Каждый день он собирал часы со всей квартиры, будильники, наручные, даже большие настенные из гостиной, расставлял на столе и выставлял на них разное время, даже заводил будильники. Разное время на разных часах». Реально вокруг одного этого микросюжета можно целое заседание книжного клуба провести!
5. Борис Бедный. Девчата (Азбука, 2023).
Сейчас, наверное, многие будут надо мной смеяться, но я на самом деле очень люблю фильм "Девчата" и повесть, по мотивам которой он снят. Самой повести у меня не было, я еще в старших классах брала ее в библиотеке почитать (она выходила в журнале "Роман-газета", а потом просто в сборниках), но очень хотела тогда свою книгу. Сейчас наконец она вышла, да еще в этой компактной дешевой серии, так что непременно куплю. Это сборник, кроме "Девчат" там еще несколько рассказов Бориса Бедного, я их читала, но они как-то не отложились в памяти, в отличие от повести.
6. Мишель Жан. Кукум (Livebook, 2023). Перевод с французского Дмитрия Савостина.
Роман о любви белой девушки и индейца, написанный автором по мотивам истории собственной семьи (в основе книги история прабабушки писателя). Мне интересна тема коренных народов и их судеб, а найти хорошую современную книгу, в центре которой история любви - это, на мой взгляд, большая удача. Очень надеюсь, что эта окажется действительно хорошей!
7. Яцек Галиньский. Пани Зофья. Вы всё перепутали (Black Sheep Books, 2023). Перевод с польского Марии Крисань.
Это уже вторая книга про пани Зофью, польский детектив с элементами социальной сатиры про старушку, которая оказывается в эпицентре преступления и вынуждена заниматься его расследованием. На самом деле я не читала первую книгу, тогда чего же я вообще включаю в этот список вторую? Да просто потому, что я с удовольствием прочитала бы обе, по крайней мере сейчас, когда вся Хмелевская давным-давно прочитала, а продолжение полюбившейся серии смешных ирландских детективов еще не вышло в свет.
8. Элизабет Страут. Ах, Вильям! (Фантом, 2023). Перевод с английского Светланы Арестовой.
Не так часто у меня бывают совпадения с книгами этого издательства (на следующей неделе, например, планирую ругательный отзыв на один их роман, с которым я совершенно не совпала), но вот Страут я точно буду читать! Ее книги про Оливию в свое время стали для меня едва ли не лучшими книгами года, да и до сих пор очень ярко их помню, хотя читала несколько лет назад. Очень хорошо она умеет описывать внутренний мир человека, "лучшие годы" которого уже позади, надежды юности давно рассеялись, а что осталось-то? Вот об этом Страут и размышляет.
В новой книге главная героиня опять женщина, писательница, а Вильям - это ее первый муж, с которым они давно развелись, но волею случая сошлись снова.
9. Максим Осипов. Свента (Corpus, 2023).
Как-то раз я писала уже, что самый лучшие писатели - врачи, и Осипов только подтверждает это мое утверждение. Максим Осипов - врач-кардиолог, который раньше работал в обычной провинциальной больнице и примерно тогда же начал писать, в основном малую прозу. Это меланхоличные истории про узнаваемого в русской литературе "маленького человека", много медицинской тематики, но вообще он о разном пишет, не только о врачах и пациентах. У меня уже есть в домашней библиотеке его сборник "Грех жаловаться", но он давний, 2009 года. С тех пор он сочинил много новых повестей, рассказов и очерков, так что планирую приобрести более полный сборник его произведений.
10. Сигрид Унсет. Весна. Фру Марта Оули (Текст, 2023). Перевод с норвежского Элеоноры Панкратовой.
Это не новинка, а самая что ни на есть классика, роман лауреатки Нобелевской премии по литературе. В прошлом году я получила огромное удовольствие от чтение книг Сельмы Лагерлёф, шведской писательницы, а вот Унсет еще не читала. Именно поэтому переиздание кажется мне очень своевременным. Оба романа, включенных в книгу, посвящены теме семьи и кризисам, через который проходят многие семьи. В первом романе семья теряет ребенка, во втором - жена предает своего мужа.
***
Вот такой неоднозначный сложный выбор у меня получился, после пролистывания сотен списков с новинками самых разных издательств. Осень, друзья мои, она в книжном году особенная: новая Маринина уже вышла, нового Пелевина пока ждём, а в этом промежутке у нас случается ММКЯ.
Что вы наметили себе для покупок на книжной ярмарке?