Обычно когда испрашиваешь испанцев какой фильм посмотреть, они советуют фильм Ocho apellidos vascos (8 баскских фамилий). Это комедия. Фильм рассказывает о культурных различиях севера и юга Испании, а конкретнее Страны Басков и Андалусии.
Девушка из страны Басков приезжает в отпуск в Андасулия, и знакомится с местным парнем. Она его заинтересовала сразу, а он ее нет. Поэтому он отправляется на север, чтобы завоевать расположение девушки и ее семьи.
В фильме можно послушать разницу испанских акцентов. И оба региона очень колоритны. В стране Басков есть свой язык, он называется баскский язык. Он совсем не похож на испанский, и вообще не на один язык мира. Баски очень гордятся своей культурой и хотят независимости от Испании.
Поэтому разница в культуре и менталитете у девушки и парня оказывается большая. И парню приходится прилагать усилие, чтобы приспособиться под особенности басков. В процессе этого возникает ряд комических ситуаций, особенно с отцом девушки, который не видит свою дочь не с кем кроме местного парня. Его зовут Рафа, ее Амайя.
Ocho Apellidos Vascos
Здесь я взяла не диалог из фильма , а цитаты из диалога с полезными фразами.
"Me vas a secuestrar?" "en plan de hablar" - Rafa
Ты собираешься меня похитить? "в некотором роде" - Рафа (Амайе в автобусе) Стереотип басков.
"Panda de vagos!" - Amaia
"Кучка бездельников" - Амайя (об андалузцах) - стереотип, что андалузцы ленивые и не работают.
"Solamente os levantáis de la siesta para ir de juerga" - Amaia
"Ты просто встаешь после сна, чтобы пойти на вечеринку/выпивку" — Амайя (об андалузцах) — стереотип
"Te pones a levantar piedras" - Rafa
"Начинаешь поднимать камни" - Рафа (о басках) - стереотип.
"toda la semana lloviendo" - Amaia
"Всю неделю шел дождь" - Амайя (о погоде в Стране Басков) - типичная холодная погода.
"las vascas no se maquillan" - Curro
"Баски не красятся" - Курро (о сумочке Амайи) - стереотип.
"Para el tema de las bromas qué poco gracia tenéis" - Rafa
"Ты не умеешь шутить" - Рафа (Амайе о басках в целом) - стереотип
La gomina, traje de flamenca, bromas en el escenario, fuegos artificiales, el jamón, los viñedos etc
Гель для волос, костюм фламенко, шутки на сцене, фейерверки, ветчина, виноградники и т. д. – типичные андалузские стереотипы.
el mar, los acantilados, los pescadores, la bandera vasca en la carcasa de teléfono etc
море, скалы, рыбаки, баскский флаг на чехле телефона и т. д. — типичные баскские стереотипы.
"ojalá hubiera salido bien" - Amaia
«Хотелось бы, чтобы все получилось» — Амайя (о своих отношениях с Рафой)
"a mí no me toques españolazo que te denuncio" - Amaia
«Не прикасайся ко мне испанец, что я тебя осуждаю» — Амайя Рафе (в баре в начале).
"no cuenta, hemos dormido nada más" - Rafa
«Это не в счет, мы только спали» — Рафа о том, как был с Амайей в начале.
"no estuve muy fina" - Amaia
«Я была не очень вежлива» — Амайя Рафе о том, когда они снова увидели друг друга.
"es que me ha enamorado" - Rafa
«Я влюбился» — Рафа своим друзьям в баре на следующее утро.
"hasta las trancas" - Rafa
«по уши» — Рафа описывает Мерче, как он любит Амайю.
"esa mujer esta loca" - Rafa
«Эта женщина сумасшедшая» — Рафа об Амайе в автобусе в Севилью.
"hasta mañana corazones" - Merche
«до завтра, дорогие» — Мерче Амайе и Колдо (то же самое, что знаменитость Энн говорит по телевизору).
"me ha parecido muy majo" - Merche
«он показался мне очень милым» — Мерче о Колдо при первой встрече.
"si vamos a ser sinceros nos lo decimos todo" - Merche
«Если мы собираемся быть искренними, мы скажем все» — Мерче Колдо на лодке.
"Amaia no me tiene que gustar a mí, es él el que se va a casar con ella" - Merche
«Мне не обязательно нравится Амайя, она выйдет замуж за него» — Мерче Колдо об отношениях Рафы и Амайи.
"te ha echado mucho de menos" - Merche
«Она очень скучала по тебе» — Мерче Колдо об Амайе.
"que guapa eres" - Koldo
«Какая ты красивая» — Колдо Мерче в их гостиной.
"voy a ser un abuelo" - Koldo
«Я стану дедушкой» — Колдо Амайе, когда видит свадебное платье и думает, что она выходит замуж.
"no estás entendiendo nada" - Amaia
«Ты ничего не понимаешь» — Амайя Колдо в машине.
" no me ves en seis años, no me conoces y a él sólo de un rato" - Amaia
«Ты не видел меня шесть лет, ты меня не знаешь, а его знаешь еще меньше» — Амайя Колдо, когда он критикует Рафу.
"yo tambien te ha echado mucho de menos" - Koldo
«Я тоже очень скучал по тебе» — Колдо Амайе после того, как Мерче сказал ему, что Амайя скучала по нему.
"te quiero mucho" - Koldo
«Я тебя очень люблю» — Колдо Амайе.
"yo ya te veo y yo sé que andas enamorada" - Koldo
«Я вижу тебя и знаю, что ты влюблен» — Колдо Амайе на свадьбе.
"cuidado con esta chica que a mí me parece un poco manejanta" - Merche
«Осторожнее с этой девушкой, она мне кажется немного властной» — Мерче Рафе об Амайе в порту.
" estas haciendo el pelele" - Merche
«Ты слабак» — Мерче Рафе.
"por qué no te vienes un día a casa y te preparo unas migas" - Merche
«почему бы тебе не прийти ко мне домой, и я приготовлю тебе мигаса (испанское блюдо)» — Мерче Рафе в автобусе при их первой встрече.
"tranquillo, estuve en el taller de teatro y debo ser camaleónica" - Merche
«Расслабься, я была в театральном и мне пришлось быть хамелеоном» — Мерче Рафе, когда он просит ее притвориться его матерью.
"me habéis traído y me habéis vestido de gilipollas" - Amaia
"Ты привел меня сюда и одел как идиотку" — Амайя своим друзьям в баре рассказывает о костюме фламенко.
"comó que confesar?" - Rafa
"Какое признание?" - Рафа священнику в церкви.
"es su cuadrilla" - Amaia
«Это его банда» — Амайя Колдо о независимых в баре.
"el nuevo líder andaluz de la kale borroka" - Rafa
«Новый андалузский лидер баскской независимой группы» — Рафа Амайе на акции протеста.
"hasta la independentzia y más allá" - Rafa
«к независимости и дальше» — Рафа лидерам банд (строка из «Истории игрушек»)
"tú no te has enamorado en tu vida" - Curro
«Ты никогда в жизни не был влюблен» — Курро Рафе после встречи с Амайей.
"le vaís a dejar irse? cogedlo vosotros que estáis fuertes" - Joaquín
«Ты собираешься отпустить его? Остановьте, вы сильный» — Хоакин Курро, когда Рафа решает преследовать Амайю.
"yo conozco a esta criature desde chico" - Curro
«Я знаю его с тех пор, как он был маленьким» - Курро о Рафе.
"se pide paella o algo" - Koldo
"он попросит паэлью или что-то в этом роде" - Колдо о Рафе, когда они в баскском ресторане.
"tenemos que estar pagando sus siestas con nuestros impuestos sino que además vienen aquí atirarse a nuestras mujeres" - Rafa
«Мы не только платим за их вечеринки своими налогами, но они приходят и забирают наших женщин» — Рафа Колдо, когда он узнает, что Рафа из Андалусии.
"traemos dinero para pagar el rescate" - Joaquín
«Мы принесли деньги на спасение» — Хоакин Рафе перед свадьбой.
"que puede ser de la ETA o de algún comando" - Joaquín
"Она могла быть частью ЭТА ( баскская национальная сепаратистская организация) или какой-то террористической группировки» - Хоакин об Амайе.
"cuidado Currito no vaya a haber un artefacto explosivo ahí dentro" - Joaquín
«Осторожно, Курро, там может быть бомба» Хоакин о сумочке Амайи.
"cortarse el flequillo que parece que le han dado un hachazo" - Rafa
"стричь волосы как топором" - Рафа о волосах Амайи - челка.
"está bien si vengo de recoger la aceituna" - Rafa
«хорошо если пойду собирать оливки» — Рафа Амайе об одежде, которую она для него подбирает.
"el flequillo que parece que te ha pegado un bocado un burro" - Rafa
«челка выглядит так, будто ее сжевала коза» — Рафа о волосах Амайи.
"los vascos no pueden vernos a los andaluces ni en pintura" - Curro
«Баски терпеть не могут нас видеть даже на фотографиях» — Курро о басках.
"me trastocas la religión si quieres pero la gomina no me la tocas" - Rafa
«Если хочешь, можешь принять мою религию, но не трогай мой гель для волос» — Рафа Амайе.
"la cara de bestia que tiene el Koldo ése" - Rafa
"У Колдо лицо зверя" - Рафа о Колдо.
"me pareció raro" - Koldo
"он показался мне странным" - Колдо о Рафе.
"una ronda te apuesto a que saco un bonito de más de 15 kilos" - Koldo
«Бьюсь об заклад, за один раунд я поймаю большую рыбу весом более 15 килограммов» — Колдо Рафе на лодке.