Выскажу одну фантастическую гипотезу, которая выглядит как явная народная этимология, однако «народу» почему-то в голову не приходит.
Если вы заинтересуетесь происхождением слова бобыль и обратитесь к этимологическим словарям, то вас ждет разочарование – происхождение этого слова не установлено. По мнению финского слависта Иосифа Микколы, оно пришло к нам из скандинавских языков (по-древнеисландски bu «крестьянское хозяйство», boli, landboli «издольщик, наемный работник», по-древнешведски – boaböle, boabyle). Затем, правда, Миккола отказался от этой этимологии, потому что это слово известно в русском лишь с XVI века. Впоследствии он считал его экспрессивным словом и сравнивал со шведским bobbe, английским bob «увалень», английским baby или литовским bumbilas 1. «батрак», 2. «лентяй», латышским bumbulis – «клубень». Как сказано в словаре Фасмера, все это чрезвычайно гадательно. Выскажу и я свою гадательную версию.
Возможно, слово бобыль – суффиксальное образование (ср. ковыль, мотыль, костыль и пр.) от корня боб. Отметим, что само название бобовых растений в русском языке бытует как минимум с 12-го века. А крестити на блюде, разве сочива вся: горохъ, бобъ, сочевица (1156 г.). В понедельники, среды, пятки… сухоядениа: 1. Редка в соку, ли капуста крошена. 2. Толокно мешанина, ли бобы сухи варены (1590 г.)
Теперь вспомним, кто такие эти бобыли. Первоначально так назывался человек, не имеющий земельного надела и не несущий государственного тягла (по-современному, «освобожденный от уплаты налогов»). Как правило, бобыли были очень бедны и нанимались на работу за еду.
Впервые бобыли упоминаются в документах XVI века – так называли крестьян, подписавших бобыльскую оброчную запись. Это был своеобразный договор, лишающий человека многих прав и свобод, но предлагающий взамен гарантированное получение пищи и минимума необходимой одежды. Таким образом, бобыль был очень бедным человеком, который практически находился на положении раба – трудился за еду и кров над головой, хотя мог и не быть крепостным.
Начиная с первого упоминания бобылей в документах, о них писали и говорили с презрением. Они считались непутевыми или пьяницами. Возможно, что к чувству неприязни примешивалась зависть в отношение их льготного положения. В периоды, когда жизнь крестьян становилась особенно тяжелой, некоторые бежали с земли и записывались в бобыли: Дворъ пустъ Гришки Расторгуева, а онъ, Гришка, бежал во 183-мъ (1675 г.) въ бобыль. Жить бобылем, значило «на правах бобыля». Бобылями были не только мужики, но и бабы: У него, Ивашка дому своего нетъ: жили они за женою своею въ Емской слободке бобылемъ (1696 г.). Жен бобылей называли бобылихами или бобылицами.
Однако, видимо, очень часто бобыли были одинокими, не имеющими семьи (отсюда и обнищание), потому-то слово изменило свое значение. С некоторого периода времени бобылем стали называть неженатого, одинокого мужчину, а одинокую женщину – бобылкой.
Итак, с бобылями более-менее разобрались, теперь обратим внимание на существующий в русском языке фразеологизм остаться на бобах. Известный языковед Валерий Мокиенко в своей книге «Русские фразеологизмы» пишет, что выражение остаться на бобах первоначально имело совершенно конкретное недвусмысленное значение: «в доме не осталось никакой другой пищи, кроме бобов». По такой же модели в русском языке образованы такие фразеологизмы, как остаться на воде и хлебе или остаться без штанов, остаться без гроша в кармане. Сближение выражений бобыль и остаться на бобах по семантике «бедности, нищеты» выглядит очень соблазнительным. То есть, бобыль первоначально – бедный человек, чей рацион составляют преимущественно бобы – самая незатейливая пища. За отсутствием земельного надела (жребия, как говорили в ту пору) бобыли не имели хлеба, то есть запасов зерна.
Однако тут есть один нюанс.
Выражение остаться на бобах может оказаться более поздним вариантом другого – гадать на бобах или провести на бобах. В старину обычаи «заглянуть» в будущее были очень распространены. Гадали на самых разных предметах, в том числе и на бобах. Суть такого гадания состояла в том, чтобы бросить бобы на особые таблички с надписями. Если боб падал на слово «счастье», значит, будет все хорошо, если на слово «смерть», надо было готовиться к худшему. Очевидно, что гадатели научились легко манипулировать своим «пророческим» инструментарием, и в какой-то момент выражение оставить на бобах стало означать – «одурачить, оставить без чего-то, на что рассчитывал человек». Нет, Юрий Дмитрич, видно по всему, что король-то польский хочет вас на бобах провести, – читаем у М.Н. Загоскина в повести «Юрий Милославский, или русские в 1612 году». В книге «Публикации и вывески», написанной в середине 19-го века автор И.Т. Кокорев писал о разного рода аферистах: …топит сало без котлов; гадает на картах, кофе и бобах, ― делает все, что угодно публике, только себя не дает провести на бобах. Однако эта версия также никем не доказана.
Как бы там ни было, но сближение слова бобыль и выражения остаться на бобах кажется мне более вероятным, чем притягивание за уши древнешведских слов, как бы похоже те ни звучали. Кстати, скудность «бобового рациона» как символ бедности отражена как в славянской, так и в неславянской фразеологии: в чешском языке есть выражение не иметь ни боба, в немецком – ни боба, в сербскохорватском – не стоит и мизерного боба, в английском – не иметь ни боба, во французском – отдать боб за горошину, в итальянском – не стоит и боба.
Таким образом, бобыльство как воплощение бедности может иметь к бобам самое непосредственное отношение.