Найти в Дзене
Нефритовый дождь

Демография

Спустя шесть часов после отбытия дирижабля, на горном склоне появились присланные Хильгой стражники с провиантом и необходимой одеждой. Вместе с ними прибыли нанятые в поселке горняков женщины для помощи Самохе. Всех их наняли для обучения вновь прибывших и их адаптации в новых условиях. После этого, всех людей лейтенанта Кейто выкупали в настое магических трав, ещё раз пролечили эликсиром, и после чего переодели в чистую одежду. Все вещи, которые у них были с собой, Самоха приказал сжечь магическим пламенем. Дальше всех восьмерых расселили в комнаты по двое, приставив к каждой комнате одну женщину из поселения. В её обязанности входило обучение прибывших зуру местному диалекту, и первостепенным законам империи. После распределения был проведен совместный обед, на котором Самоха с помощью Кейто объяснил всем прибывшим, что их готовы принять в империи. После трапезы все разошлись по своим комнатам. В столовой остались лишь Самоха с Кин и Берн с Кейто. Лейтенант с интересом разглядывал

Спустя шесть часов после отбытия дирижабля, на горном склоне появились присланные Хильгой стражники с провиантом и необходимой одеждой. Вместе с ними прибыли нанятые в поселке горняков женщины для помощи Самохе. Всех их наняли для обучения вновь прибывших и их адаптации в новых условиях. После этого, всех людей лейтенанта Кейто выкупали в настое магических трав, ещё раз пролечили эликсиром, и после чего переодели в чистую одежду. Все вещи, которые у них были с собой, Самоха приказал сжечь магическим пламенем.

Дальше всех восьмерых расселили в комнаты по двое, приставив к каждой комнате одну женщину из поселения. В её обязанности входило обучение прибывших зуру местному диалекту, и первостепенным законам империи. После распределения был проведен совместный обед, на котором Самоха с помощью Кейто объяснил всем прибывшим, что их готовы принять в империи.

После трапезы все разошлись по своим комнатам. В столовой остались лишь Самоха с Кин и Берн с Кейто. Лейтенант с интересом разглядывал то наряд Самохи, то платье Кин. Решив продолжить беседу с лейтенантом, Самоха попросил служанку принести им кипятка и чашки. Когда он заварил кофе, лейтенант даже подскочил со своего места.

Повесть Путешествие Самохи. Книга Четвёртая. Часть 3.

— Это что, кофе?! Это серьезно, кофе?! Откуда вы его взяли? — лейтенант Кейто Такура не мог поверить в то, что ощущал знакомый ему с детства аромат.

— Это всего лишь напиток, похожий по вкусу на кофе. Но так как другого тут просто нет, мы называем его кофе, — ответил Самоха.

Он смотрел на изумленное лицо лейтенанта и продолжал помешивать напиток в своей чашке.

Наконец Кейто последовал его примеру. Сделав глоток ароматного кофе, он шумно выдохнул.

— Как же я скучал по этому вкусу, — произнес лейтенант.

Судя по всему, он не находил отличия во вкусе местного напитка от натурального кофе.

— Этот напиток широко распространен в империи. Так что сможете пить его почти каждый день, — ответил Самоха.

— Это замечательно, — согласился лейтенант Кейто, — Но скажите мне правду, господин Мока. Что нас ждет дальше?

— Ждет вас? — произнес Самоха, задумавшись. — Полагаю долгая жизнь. Если вы, конечно, не будете нарушать законы империи.

— В разговоре вы упомянули, что после карантина нам предстоит поездка. Куда именно вы собираетесь отвезти нас? — внезапно поинтересовался Кейто.

— Речь идет только о вас и возможно ком-то втором. Его вы можете выбрать сами. Поездка предстоит в столицу империи. Возможно, с вами пожелает встретиться сам император. В любом случае, мне приказано доставить вас к лорду Мацуба. А что уж он вам предложит, я не знаю, — ответил Самоха.

— Вы сказали лорд Мацуба? — удивился Кейто. — Звучит прямо как японская фамилия.

— Совершенно верно лейтенант. Господин Ираги Мацуба чистокровный японец. Он призван в этот мир при помощи магического ритуала и наделен очень большими возможностями. Думаю, вам будет интересно пообщаться с ним, — произнес Самоха.

— Серьёзно? — Кейто снова выглядел удивленным. — Но как его смогли призвать сюда?

— Этого я не знаю. В отличие от лорда Мацуба я занимаю в империи относительно не высокий пост. И доступа ко всем секретам не имею. В любом случае, вам стоит быть крайне уважительным с лордом. Всегда помните, что он не простой житель империи. Господин Мацуба — главная опора и личный полководец самого императора. Под его командованием находится вся северная граница империи, — произнес Самоха.

— Вот как? Я очень удивлен. Буду вам крайне признателен, если вы, господин Мока, обучите меня всему необходимому этикету. Не хотелось бы ударить в грязь лицом при знакомстве с таким высокопоставленным человеком, — произнес Кейто.

— На счет этого не беспокойтесь. Вас обучат всему, что вам необходимо знать. Включая разговор на местном диалекте, — ответил Самоха.

После отправки донесения для лорда Мацуба, он получил от него четкие указания. Самохе было приказано обучить за время карантина диалекту империи несколько человек из прибывших. Кроме того, он должен был за это время разобрать захваченную машину, изучить её и предоставить в столицу подробное описание и образцы механизмов. А так же, привезти для показа, созданный им дирижабль. И, разумеется, по всем пунктам проводимых работ, лорду Мацуба были необходимы подробнейшие отчеты. В общем, дел было невпроворот.

Начиная со следующего дня, Самоха приступил к разбору летательного аппарата, который они отбуксировали в горную долину. Оградив место посадки дополнительной изгородью, он принялся снимать обшивку корабля.

Господин Дюмор, присланный лордом Варсби, вел подробные записи всех обнаруженных на летающем аппарате механизмов. Берн проводил параллельную работу, проделывая всё то же самое. В конце, Самоха собирался сравнить их записи, чтобы устранить возможные недочеты и просмотры. Лейтенанта и его людей, Самоха приказал не подпускать к летательному аппарату. Он загрузил их изучением диалекта и законов империи.

Когда вся обшивка была разобрана, а механизмы подробно описаны и демонтированы, Самоха взялся за изучения самой емкости, наполненной газом. Восстановив поврежденный спускной клапан, он первым делом взял образцы для исследования. Проведя анализ при помощи своего прибора, Самоха выяснил, что внутри емкости находится смесь неизвестного ему газа с гелием. К его огромной радости, большую часть смеси составлял всё же гелий. Вдобавок, он был значительно легче второго газа. Поэтому Самоха приказал привезти из его лаборатории в форте Таус, насос для закачки газа в баллоны. Там он работал с водородом и насос помогал ему делать запасы газа.

Теперь подсоединив насос к восстановленному клапану, Самоха принялся откачивать гелий из емкости летательного аппарата. Заполняя каждый баллон до максимально возможного давления, Самоха всякий раз проверял состав перекачиваемого газа. В итоге, у него получилось несколько десятков баллонов с практически чистейшим гелием. Ещё получилось около восьми баллонов неизвестного по составу газа. Вишенкой на торте, был титановый сплав, из которого собственно и была выполнена сама емкость содержавшая газы.

После завершения демонтажа Самоха сверил записи господина Дюмора и Берна. Особых расхождений в них не было. Дополнив все записи чертежами самого летательного аппарата, Самоха создал несколько дубликатов. Один из них он отослал с очередным отчетом лорду Мацуба.

После завершения карантина Самоха отправил господина Дюмора вместе с образцами механизмов на завод в Бара-салама. Ещё часть образцов он приготовил к доставке в столицу. Всё остальное оборудование было переброшено в Морру для его собственных исследований. В последствии, изучая демонтированные механизмы, Самоха пришел к выводу, что это паровые машины. Отсюда и была такая громоздкость. Вместо топлива, создатель этих машин использовал какой-то горючий газ. Пустые баллоны от него Самоха обнаружил на нижней палубе. Кто-то открыл их после взрыва, лишив тем самым паровые машины топлива.

Почему именно после взрыва? Потому что баллонов было приличное количество, и если бы они взорвались, от летательной машины вряд ли бы чего осталось. Скорее всего, кто-то повредил форсунки, через которые горючий газ подавался в топку. Из-за этого неопытные зуру не смогли запустить паровые двигатели. Осматривая все повреждения, Самоха предположил, что газ начал поступать в топку больше, чем нужно и прежде чем его подожгли, он успел скопиться в машинном зале. Скорее всего, именно по этой причине и произошел взрыв.

Дальше тот, кто устроил саботаж, открыл вентиля всех баллонов, спустив весь запас топлива в небо. Из-за огромной пробоины обитатели корабля могли даже не понять этого. В общем, налицо были явные проблемы с экипажем. Самоха считал, что вряд ли уничтоженный им Амаку, мог сделать подобное в одиночку. Во-первых, его бы тогда заметил кто-то из зуру. Во-вторых, судя по всему, Амаку не умел пользоваться механизмами. Он явно владел магией и призирал всё, что было связано с людьми.

Скорее всего, всё это время он где-то прятался среди отсеков. И возможно давал указания своему сообщнику из экипажа. Были и другие косвенные признаки нестыковок. К примеру, кто-то срезал все ремни, приводившие в движение дополнительные винты. Больше того, все запасные ремни так же были повреждены. Ситуация была скверной. Но разбираться с ней пока не было возможности. Главное было обучить зуру их законам и диалекту.

Наконец пришел момент отправки лейтенанта Кейто и выбранной им спутницы в столицу империи. Остальных его людей Самоха временно устроил работать на плантацию Берна. Он обещал присмотреть за ними, пока Самоха был занят в столице. Кин вместе со стражниками отправилась в Морру, чтобы сменить там Хильгу. Через несколько дней в горную долину прибыл дирижабль из форта Таус. Погрузившись на него с лейтенантом и его спутницей, Самоха прямиком отправился на встречу с лордом Мацуба.

Их путь до столицы занял больше четырех дней. Всё это время они пролетали над лесами и полями, стараясь облетать города и возвышающиеся горы. Лишних людей Самоха брать не стал, чтобы в продолжительном путешествии им не было слишком тесно. В итоге кроме механика Мавира с ними отправились ещё двое стражников из гарнизона.

Всю дорогу лейтенант Кейто и его подруга вели беседы на диалекте империи. Самоха изредка поправлял их и постепенно они начинали разговаривать более-менее сносно.

В какой-то момент Самоха неожиданно вспомнил об одном упущении. Он повернулся к сидевшим позади Кейто, и его подруге.

— Забыл вас предупредить. В империи есть ещё одна раса жителей. Они называются эпи, — произнес Самоха. — Они чем-то похожи на Амаку но в отличие от них, эпи служат императору и не поклоняются никакому культу. Вдобавок эпи — одни из самых богатых дворян в империи. Так что ведите себя уважительно с ними.

Кейто немного побледнел, услышав подобное, его спутница напротив была спокойна.

— Не переживайте лейтенант. Они похожи на Амаку очень отдаленно. Много столетий назад, именно с помощью эпи, люди уничтожили подземных жителей. К тому же, в империи много смешанных семей между людей и эпи, — пояснил Самоха.

— Я вас понял, господин Мока. Мы постараемся вести себя уважительно с ними, — ответил Кейто.

Прибытие в столицу прошло очень помпезно. Имперские маги открыли им окно в защитном поле, что бы дирижабль смог влететь на территорию города. После чего они пролетели круг почета над городом и зависнув над поместьем лорда Мацуба начали плавно опускаться на площадку за особняком. В это время на улицах столицы толпы удивленных людей смотрели в небо на проплывающий по воздуху дирижабль.

— Сдаётся мне, что желающих прокатиться на этом аппарате будет великое множество, — произнес Самоха, когда их дирижабль плавно опустился на выдвинутые опоры.

— Тут вы правы, господин барон, — согласился механик. — Я уже заметил собирающихся возле ограды особняка жителей.

Самоха попросил его ничего не забывать, и тут же открыв люк, опустил вниз металлический трап. Их уже встречал управляющий поместьем.

— Господин барон, рад вас приветствовать в поместье лорда Мацуба, — произнес он с гордостью. — Господин лорд уже ожидает вас и ваших друзей.

— Огромное спасибо за радушную встречу! Как же приятно снова встать на земную твердь, — ответил Самоха.

Заперев люк дирижабля, Самоха со всеми прибывшими отправился в особняк лорда. Стражу и механика отвели на отдых в комнату на первом этаже. Самоху и Кейто с его подругой проводили к самому господину Мацуба. Не смотря на усталость от долгого перелета, им предстояла ещё официальная встреча.

Лорд Мацуба был у себя дома не один. Видимо узнав, что планируется прилет дирижабля, у него в этот день собрались высокопоставленные дворяне. Их было не очень много. Человек десять из совета лордов и некоторые члены их семей.

Встретили их очень хорошо. Самоха немедленно представил Кейто и его подругу гостям, назвав их обоих смелейшими из людей. Ещё до прилета в столицу они с Кейто и Ларурой все обсудили. Так что теперь им надо было просто отыграть свои роли.

Для большего престижа Кейто был представлен как офицер. Его подругу Ларуру, представили всем как невесту Кейто. В общих чертах встреча прошла очень хорошо. Кейто расспрашивали обо всем подряд и он с приличным акцентом рассказывал любопытным дворянам разные небылицы. Это забавляло гостей лорда ещё больше. Самоха тем временем разговаривал с лордом Мацуба, обсуждая предстоящую демонстрацию дирижабля семье императора.

— Я думаю, всё пройдет хорошо. Император сказал мне, что с ним не будет его дочерей. Так что не вижу причин для беспокойства. Но всё же будь начеку, — произнес Ираги.

— Да я бы вообще не хотел в этом участвовать, — ответил Самоха, наблюдая за освоившимся с дворянами Кейто.

— А он ничего. Держится молодцом, — заметил Ираги.

— Да, Кейто молодец. Всё схватывает на лету. Может, оставишь его возле себя? — предложил Самоха. — Он же тоже японец от рождения.

— Я подумаю об этом, — согласился Ираги.

Так закончился этот долгий, долгий день. Сообщив всем, что аккумуляторы дирижабля поставлены на зарядку, лорд Мацуба предложил желающим прибыть к нему завтра, для осмотра дирижабля. Но на утро вокруг поместья лорда Мацуба стояло целое столпотворение. Дворцовая стража отсекла подход к территории особняка, что бы ни кто не мог помещать императору и его советникам осмотреть новое летательное устройство.

Сам император в этот момент расхаживал вокруг дирижабля и осматривая его со всех сторон, слушал подробные разъяснения Самохи насчет его устройства.

— Таким образом, при помощи более легких, чем воздух, газов, мы заполняем внутренние камеры дирижабля, что заставляет его подниматься в небо, подобно горячему воздуху, — заключил Самоха.

— И всё это указанно в документации? — поинтересовался император.

— Совершенно верно, ваше императорское величество. Данное летательное устройство разрабатывалось мною по просьбе лорда Мацуба. И все изменения, какие были внесены в конструкцию, зафиксированы мной лично в прилагающийся документации, — подтвердил Самоха.

— Хорошо барон, какова грузоподъёмность этого вашего дирижабля? — спросил император.

— Грузоподъемность пока не велика. Дирижабль может поднять в небо всего десять человек в полной амуниции и запас провизии на пять дней, — ответил Самоха.

— А что насчет его скорости? — со знанием дела спросил император.

— Скорость полета дирижабля составляет примерно сто двадцать тысяч сакров в час, — ответил Самоха. — От Бара-салама до столицы мы долетели всего за четыре с половиной дня.

— Не дурно, барон. Совсем не дурно, — согласился император.

— К сожалению мне пока не удалось снизить расход энергии. Высоко-оборотистые двигатели дирижабля, выжигают по два аккумулятора за пять часов лета на полном ходу. Это пока слишком много, — пояснил Самоха.

— Что же, тут я с вами тоже согласен, барон, — почему-то вздохнув, произнес император. — Теперь я хотел бы взглянуть на этот аппарат в действии.

— Прошу пройти в кабину, — произнес Самоха.

Он приказал механику занять место за штурвалом и предоставив главное место императору встал рядом. Советник пропустил в кабину ещё шестерых из совета лордов и пару стражников. Механик отработал, как положено и император остался полностью доволен полетом над столицей. После приземления он пожелал познакомиться со спасенными Самохой пассажирами. Пока механик катал прибывших с императором дворян, Самоха и лорд Мацуба представили переодетых на столичный манер лейтенанта и его подругу Ларуру.

Кейто не ударил лицом в грязь. Он и его подруга полностью соблюдали этикет. К тому же они несколько раз так горячо благодарили императора за своё спасение, что император даже улыбнулся.

— Это было просто ужасно! Мы провели семьдесят дней на высоте трех тысяч сакров. Там очень, очень холодно. К тому же у нас начала заканчиваться вода и провизия. Мы настолько благодарны вашим людям, что мне не передать это словами, — складно выговаривал Кейто.

Императору и его окружению очень понравился и сам Кейто и его жизнерадостная подруга. В итоге он дал им свое личное позволение остаться в империи.

Дальше весь день в поместье лорда Мацуба шла круговерть с посещением гостей. Дирижабль взлетал в этот день несчетное количество раз. Крайний раз он поднимался уже в сумерках. Так что приземляться ему пришлось в полной темноте. К счастью Самоха догадался и приказал своим людям расставить вокруг посадочной площадки магические светильники. В итоге всё закончилось благополучно.

Придя в комнату отдыха, механик буквально рухнул на кровать без сил.

— Я думал, что этот день никогда не закончится, — пожаловался он.

Но в этот день устали совершенно все. Даже лорд Мацуба вздохнул с облегчением, когда последние гости покинули его особняк.

— Мока, император остался доволен твоим дирижаблем. Он сказал, что желает приобрести его для дворцовых магов, — произнес Ираги, когда они остались только вдвоём.

— Так я для этого его и привез сюда, — ответил Самоха, потягивая из чашки чай.

— А что насчет взрывоопасности? Ты говорил, что заправил его водородом, — спросил Ираги.

— За пару дней до отлета, я заменил весь водород на гелий, полученный при разборке захваченного нами летательного аппарата. Так что с этим полный порядок, — ответил Самоха.

— За что я люблю тебя, Мока, так это за твою предусмотрительность, — улыбнулся Ираги.

— Надеюсь, это означает, что я смогу покинуть столицу в ближайшее время? — спросил Самоха.

— Думаю, сразу после сделки, ты можешь заняться своими делами, — согласился Ираги.

— А что насчет остальных людей Кейто? — спросил Самоха.

— Я спрошу насчет них у императора. А пока пусть они побудут под твоим присмотром, — ответил Ираги.

— Договорились, — согласился Самоха.

На следующий день казначейство выплатило Самохе две сотни золотых имперских вензелей. Передав документацию по дирижаблю, он попросил механика провести обучающий курс для принимающей стороны. Затем Самоха передал магистру империи образцы оборудования с захваченного летающего устройства и, попрощавшись с Кейто, отбыл из столицы.

-2

Первую неделю Ираги возил Кейто и его подругу по поместьям знатных дворян, знакомя их с главами домов. Лейтенант держался молодцом. Но даже он выдохся к концу недели. Поэтому, когда Ираги сказал ему что сегодня они ни куда не поедут, он облегченно выдохнул.

Его реакция была настолько откровенной, что Ираги едва не рассмеялся.

— Ну, вы даёте, лейтенант, это же всего лишь светские посиделки, — усмехнулся он.

— Ко всему надо привыкать, господин Мацуба. И почему бы вам не перестать называть меня лейтенантом? Я ведь больше не состою на службе, — произнес Кейто.

— Кстати об этом. Я хочу предложить вам должность своего адъютанта. Что скажете, Кейто Такура? Человек вы знающий, дисциплинированный. Мне как раз нужен, такой как вы. Подумайте. Вы получите чин офицера и приличный оклад в пятьдесят серебряных саларнов, — произнес Ираги.

— Я не силен в местной валюте. Пятьдесят серебряных это много или мало? — заинтересовался Кейто.

Ираги усмехнулся.

— Городской стражник даже в столице получает двадцать серебряных. Так что если скопите годовую зарплату, то сможете купить себе приличных размеров дом, — произнес он.

— Звучит многообещающе, — согласился Кейто.

— Само собой, — ответил лорд.

Их разговор прервал управляющий. Он сообщил, что к лорду прибыла на занятие Лока Фитле. Ираги принял её и даже познакомил с Кейто, представив его как своего нового адъютанта.

— Господина Кейто и его людей недавно спас ваш дорогой барон, — произнес Ираги, чтобы привлечь её внимание к его гостю.

Но Локу Фитле, казалось, это ни сколько не заинтересовало. Она даже не удостоила Кейто своим взглядом. В итоге позанимавшись с лордом, она тут же уехала домой.

Всё это время сидевший в стороне и молчавший Кейто внезапно подал голос.

— А эта девушка невероятно мила, — произнес он. — Кто она?

Ираги улыбнулся.

— Сердце госпожи Локи Фитле давно занято нашим с вами знакомым господином Мока, — ответил лорд.

— Серьёзно? Что она в нем нашла? На мой взгляд, у барона весьма заурядная внешность, — хмыкнул Кейто.

— Для нас с вами может и так, — согласился Ираги. — Но барон невероятно талантлив и очень богат. Многие дворянские рода подумывают породниться с ним.

— Везде правят деньги. Хорошо когда кому-то повезло родиться с золотой ложкой во рту, — произнес Кейто.

— Тут вы не правы, Кейто Такура. Господин Мока попал в империю обычным лекарем. Сулуму по-нашему. Благодаря своей устремленности, он всего за год освоил все двенадцать ступеней алхимии. Затем поступил в магическую академию и ровно за год окончил её с отличием. Мока получил диплом высшего мастера алхимии. За эти два года он много трудился и много чего создал. Возможно, вы не знали, но в империи нет ни одного жителя, кто не слышал о нем или хоть раз не использовал его магические предметы. Мока — удивительный человек. В последней северной войне именно он при помощи своих магических устройств помог нашим войскам разбить двухсот тысячную армию врагов. За это император даровал ему дворянский титул и земельные угодья. За его резкий взлет, многие столичные дворяне терпеть его не могут. Но есть и те, кто его обожает. Мока снискал почести и уважение императора. Его творения до сих пор будоражат умы многих алхимиков. Даже я восхищаюсь его работами, — произнес Ираги.

— Простите господин Мацуба, я не знал, насколько он умен и талантлив, — извинился Кейто.

— Ничего, Мока не тщеславен. Именно поэтому, он мой лучший друг. Он всегда готов прийти на помощь. Даже если ничего от этого не получит. Подобное отношение резко отличает его от большинства дворян, — произнес Ираги.

— Я вас понял, господин Мацуба. Но что касается этой барышни? Она конечно невероятно хороша. Но у барона вроде бы есть уже красавица. Она участвовала с ним во время буксировки нашего корабля. Да и позже всегда находилась подле барона. Её имя вроде бы госпожа Кин. Она удивительной красоты женщина, — произнес Кейто.

Ираги улыбнулся.

— Скорее всего, это была одна из его соискательниц, — ответил Ираги.

— Соискательниц? — не понял Кейто.

— Называйте её как хотите. Наложница или любовница. В империи таких женщин называют соискательницей. Это женщина, которая претендует на вступление в семью. А вообще, у барона три жены, — ответил Ираги.

— Сколько? — не поверил Кейто.

— Вы напрасно удивляетесь, Кейто. Будь Мока чуть посговорчивее, и у него было бы буквально все, что он ни пожелает. Император готов ему позволить любой каприз. Скажу вам по секрету, Кейто, генофонд империи сильно постарел. Население понемногу вырождается. Приток крови Мока это спасение для жителей империи. Но с его генами не всё так просто. Чистокровные женщины не могут иметь от него потомства. А вот эпи и полукровки, для них как раз препятствий ни каких нет. У Мока уже восемь собственных детей. И на брак с каждым из них уже выстраивается очередь из нескольких десятков дворянских семей. Это кстати уготовано и всему вашему экипажу. Император приказал использовать их для увеличения числа рождаемости в империи. Приток их крови должен начать возрождение населения. Только не вздумайте никому об этом сказать. Хотя вам всё равно никто не поверит. Да и как моему адъютанту, вам нужно знать подобную информацию, — произнес Ираги.

— Вот это да! Не каждый день узнаешь о таком? — удивился Кейто. — И что же госпожа Лока? Она не…

— Будь у неё хоть один шанс родить от Мока ребенка, её бы уже давно подложили в его постель. А так, все развлекаются, наблюдая за их игрой в любовь, — произнес Ираги, не дослушав собеседника.

Кейто откашлялся.

— Мне даже стало её жаль, — признался он.

— Не стоит жалеть госпожу Локу Фитле. У неё очень мотивированные желания. Поверьте, эта молодая леди настолько целеустремлена, что может добиться любой поставленной перед собой цели. Они очень похожи с Мока. Если они чего-то захотели, то оба лезут напролом. Так что ещё неизвестно, кто из них первый сдастся, — произнес Ираги.

Алексей Шинелев