Значение: только что; только
Оба слова используются для обозначения действия, которое произошло в недалеком прошлом (буквально какое-то время назад):
我刚起床了(Wǒ gāng qǐchuángle) - я только проснулся
刚才我回来家 (Gāngcái wǒ huílái jiā)- я только что пришел домой
Различие:
1. 刚才 - это существительное, относящееся к категории времени, а 刚 - наречие, поэтому 刚才 не может употребляться с другими существительными обозначающими время (今天сегодня, 昨天 вчера), тогда как 刚 может:
我今天刚看完这本书 (Wǒ jīntiān gāng kàn wán zhè běn shū) - я только сегодня дочитал эту книгу.
2. В предложении 刚 и 刚才 стоят в разных местах. Поскольку 刚才 - существительное, оно может стоять как перед подлежащим, так и после него, но 刚 ТОЛЬКО перед сказуемым.
3. Хотя 刚 и 刚才 обозначают действие, которое произошло только что, но разница по смыслу есть: 刚才 обозначает действие, которое произошло действительно недавно (несколько секунд/минут назад), тогда как 刚 - это «только что» по мнению говорящего и оно может варьироваться различными промежутками времени (зависит от субъективной оценки говорящего).