Многие полагают, что Александр Дюма списал свою книгу «Три мушкетёра» и две последующие книги «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон» из поддельных «Мемуаров д’Артаньяна», написанных Гасьеном де Куртилем, господином де Сандра, которого далее для краткости будем называть просто Гасьен де Куртиль.
Менее эрудированные книголюбы полагают, что д’Артаньян – вымышленное лицо.
Те же, кто верит всему, что написано во введении к роману «Три мушкетёра» верят, что наряду с «Мемуарами д’Артаньяна» автор использовал таинственные «Мемуары графа де Ла Фер».
Ситуация проста. «Мемуаров графа де Ла Фер» никогда не существовало, это – лишь литературный приём, который Дюма использовал, чтобы придать больше достоверности своему роману и больше заинтересовать читателей. Такой приём применяли многие до него и после. «Мемуары д’Артаньяна», имеющие более длинное название, в трёх томах, доступны российскому читателю, поскольку издавались на русском языке. Но, например, граф де Рошфор взят из «Мемуаров графа де Рошфора» того же автора, Гасьена де Куртиля.
Были и другие источники сведений, из которых Дюма взял и историю с Фуке, и описание многих других событий, о них многое сообщается в различных исследованиях.
Мы же хотим обратить внимание читателя на литературного отца главного героя трилогии, этого самого автора поддельных мемуаров, памфлетиста и в прошлом офицера, Гасьена де Куртиля и в особенности, на его весьма любопытный литературный приём.
Этот мелкий дворянин из Льежа родился в Париже (или в Монтаржи) и около 1644 г. обосновался в Бовези. Он служил в королевской армии, но когда после Нимвегенского мира войска были распущены, он остался без средств к существованию и занялся литературной деятельностью.
Первый его труд «Поведение Франции после Нимвегенского мира» вышел в голландском издательстве. В этом издании автор осуждал политику Людовика XIV.
Эта книга обеспечила автору успех. Памфлет переиздавался и распространялся во Франции нелегально. Можно было бы предположить, что автор является оппозиционером и осуждал Короля всем сердцем, но это было бы ошибочное суждение. Автор интуитивно находил такую тему, которая находила наибольший отклик в сердцах читателей, быть может даже нарочно стремился к скандальности своей публикации.
Если бы он имел чёткую политическую платформу, все его публикации были бы написаны в одном политическом ключе, но как раз этого и не было.
Следующей книгой была книга под названием «Ответ книге, озаглавленной поведение Франции», и в этой книге автор полностью опровергал всё то, что утверждал в первой своей книге. Разумеется, она была подписана другим псевдонимом.
Подобный способ Гасьен де Куртиль справедливо рассматривал как удачное коммерческое предприятие, каковым он и являлся.
Этот приём настолько содействовал успеху обеих книг, что впоследствии памфлетист сделал его своим излюбленным литературным приёмом.
Далее он написал «Мемуары, содержащие описание различных знаменательных событий, случившихся во время правления Людовика Великого», в которых автор прославлял величие дел Короля, и вслед за этой книгой последовала его же книга «История лживых обещаний после Пиренейского мира», которая была ядовитым и даже преувеличенным разоблачением действия того же самого Короля в тот же самый период.
Труды Гасьена де Куртиля весьма обширны, в них он продемонстрировал одновременно и глубокое знание исторических основ описываемых событий, и полное пренебрежение к истине, соединяя самые смелые фантазии с самыми точными сведениями по мелочам.
Он опубликовал «Историю Голландской войны», жизнеописания Колиньи, Кольбера, мемуары маркизы де Ферне, маркиза де Монбрюна, графа де Рошфора, Лафонтена, месье де Бордо, историю шевалье де Рогана, историю маршала де Лафейада и многие другие.
Эти сочинения имели привкус скандальности. Автор попал в Бастилию, где отсидел с 1693 по 1699 годы. Но Бастилия не исправила Гасьена де Куртиля. Выйдя из неё, он продолжил свою литературную деятельность, вследствие чего вновь оказался в ней, где пробыл ещё дольше, чем прежде, и вышел оттуда лишь в 1712 году, больным и далеко не молодым человеком, после чего через несколько месяцев скончался.
Сведения об этом удивительном человеке приведены в книге Жана-Кристиана Птифиса под названием «Истинный д’Артаньян».
По счастью, книга переведена на русский язык и издана в серии ЖЗЛ.
Вернёмся к источникам трилогии Дюма о мушкетёрах.
Среди этих источников можно найти «Мемуары госпожи де Лафайет», «Мемуары кардинала де Реца», безусловно, «Мемуары Франсуа Ларошфуко», «Мемуары Талемана де Рео», а также, по-видимому, многие другие источники. Вероятно, Дюма использовал мемуары госпожи де Моттевиль, которая передала ему необоснованное презрительное отношение к кардиналу Мазарини.
Самое занимательное в этом то, что различные мемуары рисовали одни и те же события совершенно разными красками, если одни мемуаристы каких-то людей восхваляли, а других порицали, то другие делились совершенно противоположной точкой зрения, восхваляя тех, кого порицали первые, и порицая тех, кого те восхваляли.
Не кажется ли вам, что здесь можно проследить влияние или след Гасьена де Куртиля?
Не принадлежат ли также и кое-какие другие мемуары, считающиеся подлинными, тому же Гасьену де Куртилю, или, быть может, другому литератору, не являющемуся тем, кем эти «Мемуары» подписаны?
Историки забросают нас шапками, поскольку считается, что авторство всех мемуаров известны.
Что ж, считается также, что и мемуары Казановы являются именно мемуарами, хотя имеются очень весомые доводы считать их всего лишь литературным вымыслом, в котором истиной является лишь исторический фон описываемых событий и собственно имя автора этого многотомного труда. Действительно, мемуары Казановы столь обширны и детальны, что следует удивиться, как это память глубокого старика могла удержать в себе такое обилие подробностей его прошлой жизни, а также удивиться следует и тому, почему же при жизни Казановы его никто не знал, почему кроме него самого никто не сообщает о нём ничего, или почти ничего? Не является ли Казанова ещё одним Жилем де Бласом или Капитаном Бладом, то есть исключительно литературным героем? И если Казанова, подписываясь собственным именем, издал чисто литературный труд, то почему в отношении некоторых мемуаров не предположить, что автор, подписываясь чужим именем, издал под видом мемуаров попросту литературный труд, пусть даже и приправленный некоторыми историческими фактами?
Вернёмся к Дюма и Куртилю.
Александру Дюма пришлось много думать, выбирая, чьим свидетельствам доверять, а чьим не доверять. Находясь на перепутье, он составлял собственную версию событий, и, что намного важней – причины и следствия различных событий, что позволяло увязать изложение в единое и цельное повествование, в череду причин и следствий. Именно метод малых причин и больших следствий являлся одним из драматических приёмов Дюма, который он заимствовал у своего кумира Шекспира. Для этого ему приходилось исправлять кое-где даты тех или иных событий, чтобы эта череда укладывалась в придуманную им хронологию.
Восхитимся же талантом Гасьена де Куртиля, который изобрёл этот способ, состоящий в том, что один и тот же автор об одних и тех же событиях и одних и тех же лицах излагает диаметрально противоположные точки зрения, что даёт читателю огромную пищу для размышления. Этот приём создаёт иллюзию полноты картины. Вспомним, ведь и суде поиск истины состоит в выполнении процедуры, когда судья заслушивает точку зрения противоборствующих сторон, то есть две диаметрально противоположные версии, после чего обдумывает полученную информацию и приходит к своему выводу.
Судья всегда стремится к истине, следовательно, интуитивно он полагает, что она находится где-то посредине между двумя крайностями.
Если одна сторона излагает ситуацию предельно точно, а другая искажает её в свою пользу, тогда середина будет находиться в стороне от истины, она сместится в пользу той стороны, которая больше лжёт. Эта мысль сама по себе может служить отправной точкой для отдельного исследования о том, как же в таком случае отыскать истину.
Хотелось бы увидеть в переводах на русский язык богатое литературное наследие Гасьена де Куртиля, но при этом хочется напомнить всем читателям, что его поддельные мемуары ни в коем случае не следует воспринимать как историческую литературу.
Впрочем, в отношении истории, мы подчас не знаем, и, вероятно, никогда не узнаем, что именно в источниках, считающихся историческими, является правдой, что – вымыслом, а что – сознательной фальсификацией. Ведь даже самый, казалось бы, достоверный документ, подписанный и заверенный печатями, является всего лишь бумагой, на которой люди изложили свою версию событий или свою оценку их. А люди на то и люди, чтобы ошибаться, или сознательно искажать события в случае своей заинтересованности. А заинтересованность, вероятнее всего, была почти всегда. Француз опишет войну Франции с Голландией совсем не так, как её опишет голландец, разве не так?
Метод Гасьена де Куртиля напоминает попытку осветить предмет, находящийся в полной темноте, не единственной свечой, а несколькими, и чем их больше, тем, разумеется, более наглядно будет представлен этот предмет.
Поблагодарим великого литератора и примем к сведению его поразительный литературный приём.
Полностью «Мемуары Арамиса» вы можете найти тут
https://litsovet.ru/books/979343-memuary-aramisa-kniga-1
https://litsovet.ru/books/979376-memuary-aramisa-kniga-2
https://litsovet.ru/books/980135-memuary-aramisa-kniga-3
https://litsovet.ru/books/981152-memuary-aramisa-kniga-4
https://litsovet.ru/books/981631-memuary-aramisa-kniga-5
Также в виде файлов эти книги можно найти тут
https://proza.ru/2023/03/11/1174
https://proza.ru/2023/04/25/1300
https://proza.ru/2023/06/20/295
https://proza.ru/2023/08/07/1197
#дАртаньян #ЖелезнаяМаска # Фанфик #Мушкетеры #Атос #Портос #Арамис
Полностью книгу «Д’Артаньян и Железная Маска» вы можете найти тут
https://litsovet.ru/books/979341-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-1
https://litsovet.ru/books/979342-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-2
Также в виде файлов эти книги можно найти тут