Найти в Дзене
Phonetic Discoveries

Что такое транскрипция и зачем она всем нам нужна?

Транскрипция — это набор символов, которые обозначают звуки (фонемы) какого-либо языка. Буквенная запись — это как слово пишется, а транскрипционная – как оно слышится. Любое английское слово в словаре сопровождается его записью в транскрипции. Ее легко узнать по квадратным скобкам, например: palm [pɑ:m]. Я здесь не буду доказывать, что каждому человеку, который занимается английским языком, необходимо знать транскрипцию. Наверное, не каждому. Сегодня известны методики обучения английскому детей типа Jolly Phonics, которые и вовсе обходятся без транскрипции. Опять же, соглашусь, что в 3-5 лет она будет лишней. Я здесь скажу про то, как транскрипция помогает, если вы хотите звучать понятно. Зачем нужна транскрипция❓ Ну, конечно же, чтобы понимать, как произносится слово, как его правильно прочитать. Вы спросите: зачем нужна транскрипция в эпоху словарей с озвучкой? Отвечу всё то же – чтобы понимать, как правильно произносится слово. В чём проблема словарей с озвучкой? Во-первых, не всег

Транскрипция — это набор символов, которые обозначают звуки (фонемы) какого-либо языка. Буквенная запись — это как слово пишется, а транскрипционная – как оно слышится. Любое английское слово в словаре сопровождается его записью в транскрипции. Ее легко узнать по квадратным скобкам, например: palm [pɑ:m].

Название статьи на английском в транскрипции.
Название статьи на английском в транскрипции.
Я здесь не буду доказывать, что каждому человеку, который занимается английским языком, необходимо знать транскрипцию. Наверное, не каждому. Сегодня известны методики обучения английскому детей типа Jolly Phonics, которые и вовсе обходятся без транскрипции. Опять же, соглашусь, что в 3-5 лет она будет лишней. Я здесь скажу про то, как транскрипция помогает, если вы хотите звучать понятно.

Зачем нужна транскрипция❓ Ну, конечно же, чтобы понимать, как произносится слово, как его правильно прочитать. Вы спросите: зачем нужна транскрипция в эпоху словарей с озвучкой? Отвечу всё то же – чтобы понимать, как правильно произносится слово.

В чём проблема словарей с озвучкой?

Во-первых, не всегда удобно ее включать. Например, если вы читаете книгу на английском и вам нужно посмотреть/послушать новое слово, а вокруг люди. Или если надо незаметно заглянуть в словарь во время онлайн-диалога с иностранцем. Или вы препод и ведете урок. 😊 Запись в транскрипции спасает.

Во-вторых, если ситуация располагает, и вы всё-таки прослушали слово, это не гарантирует, что вы его правильно повторите. Послушайте, например, такие слова как vary и parents в любом онлайн-словаре. Какой гласный там звучит в корне? Ну, конечно, вы не пошли слушать, поэтому я так скажу — очень легко неподготовленному человеку принять дифтонги [eə] в этих словах за монофтонг [e]. И тогда такой человек запомнит и повторит слово [veəry] (варьироваться) как [very] (очень), и однажды введёт своего собеседника в ступор.😨

Послушаем слова David и perfect, и теперь прислушаемся ко второму слогу, безударному. Что там звучит – [e], [ɪ] или нейтральный [ə]? Скорее всего, три разных человека услышат три разных звука. (На самом деле, там звук [ɪ], но русское ухо часто воспринимает его на слух как [e]). Допустим, вы услышали [e], и стали произносить этот звук на свой манер – как нормальное такое, чёткое /э/. И опять поменяли истинное звучание слова и ввели собеседников в ступор.

Такая история практически с любым британским гласным, потому что все они звучат двойственно, на границе двух русских звуков. Например, звук-крышечка [ʌ] очень часто произносится британцами как нечто среднее между русскими /о/ и /а/, некоторым на месте этого звука и вовсе слышится /ы/. В слове love как раз этот звук, и вы сами знаете, что одни люди говорит «лав», другие «лов», а истина где-то посредине. Так вот, если вы такой «о-образный» звук услышите как просто /о/, и будете повторять его, как простое /о/, вы опять будете искажать слова. Потому что [ɒ] — это вам не [ʌ].

Вывод 1: повторять слова из словаря на слух – это играть в глухой телефон.

И только если вы посмотрите на транскрипцию, будет вам дискавери, что за непонятный звук произносит диктор.

Транскрипционные символы британской фонетической системы
Транскрипционные символы британской фонетической системы

И тут я слышу возражение: «А где гарантия, что я увижу звук в транскрипции и произнесу его правильно? Что я так же не искажу его, как со слуха, и не произнесу на свой неправильный лад?» Правильное возражение, нет такой гарантии, если вы не занимаетесь произношением. Поэтому нужно смотреть и слушать одновременно. Так вы начнете соотносить услышанные и увиденные звуки и запоминать, как они произносятся. Прямо уроки фонетики, не выходя из словаря!

Допустим, включили имя David, увидели в транскрипции, что там на конце [ɪ], сказали себе: «Так вот он как произносится в безударной позиции!» В идеале – повторили вслух пару раз. И запомнили этот звук не как какой-то непонятный, средний между тремя, а как конкретный и четкий. То есть, транскрипция корректирует то, что вы «недоуслышали» и даёт опору.

Вывод 2: совмещать озвучку из словаря и транскрипцию – значит, запоминать правильное звучание каждого звука в слове.

Конечно, в будущем, поработав со звуками, вы уже будете легко их воспринимать на слух, и озвучки вам будет хватать, чтобы понять, из каких конкретных звуков состоит слово. Но это уже не про начальный этап, верно? Вы пришли к нему именно с помощью транскрипции.

А для людей, у которых фонетический слух развит слабо, транскрипция — это вообще единственный выход. Они плохо копируют на слух, поэтому при произнесении звуков ориентируются на работу речевого аппарата. Им нужно увидеть значок, вспомнить, как физически произносить этот звук, и только тогда они его повторят.

В довершении отмечу, что вы совершенно никуда не денетесь от транскрипции при изучении правил чтения, а также на уроках постановки акцента. Что она незаменима в работе с долгими-краткими гласными, которые нам сложно различать на слух, а также с основными и дополнительными ударениями.

Вывод 3: транскрипция бывает единственным способом понять, из каких звуков состоит слово, и правильно его воспроизвести.

И да, сначала может показаться, что это какая-то излишняя, грузящая, сугубо лингвистическая штука. Но все способы обойти транскрипцию, которые я видела, были значительно сложнее и мудрёнее, чем просто взять и запомнить два десятка символов (остальные совпадают с буквами).

Если вы готовы это сделать, открывайте интерактивную таблицу звуков, нажимайте на значки, слушайте звуки, повторяйте и запоминайте.

Успехов! 🖐