Его - это двухтомник о. Иоанна Кронштадтского. Просто на сайте https://predanie.ru/ioann-kronshtadtskiy-pravednyy/ скачал себе два варианта. Один слушать а второй читать. Со слушанием у меня не получилось ничего. Текст проскальзывал из правого уха в левое и в голове ничегошечки не оставалось. Решил читать.
Букридер мне это позволял.
Тридцать лет назад мы на Карповке в числе прочих прихожан в выделенном помещении ваяли воскресную школу (она до сих пор работает). То есть сначала пришлось из помещения выволочь старые компуктеры (шкафы ещё на перфолентах), отвести их куда-то в другое место и только после этого начать преобразоваия.
В процессе ваяния мне одна из работниц частенько цитировала по памяти строчки о. Иоанна. Когда-то она сумела обзавестись этим двухтомником, причём есть вероятность что он ей достался по наследству ещё с дореволюционных времён, так-то я его в продаже не видел даже в том монастыре (а то бы точно купил, я тогда ещё плавал). И вслушиваясь в сказанное (почему-то всегда в тему) мне ещё тогда хотелось с ним познакомиться.
Увы, знакомство задержалось на тридцать лет, но развитие инета и это дело сделало возможным.
Скачал, загрузил, читаю.
Читал долго. Ну очень долго. Через 1800 статей-заметок продраться было тяжко.
Дело осложнялось ещё и тем что писал дореволюционный иерей, а в те года синодального перевода ещё не существовало. Учился он по церковно-славянски и в своих заметках вовсю пользовался эти языком. Тем более и вообще стиль позапрошлого века достаточно сложен для современного восприятия. То есть в принципе понятно, но не сразу... То и дело приходилось становиться переводчиком и прочитав текст долго думать над тем что-же собственно хотел сказать автор..
Не, тогда на Карповке мне повезло. Наша прихожанка сначала сама всё это прочитала, адаптировала, и нас уже поучала языком конца ХХ века. У неё это получалось неплохо.
Вот памятуя о этой неплохости я и загрузил себе на букридер весь этот текст.
Ладно. Текст осилил. Не скажу что много понял, ещё меньше усвоил. К тексту мне через годик (следующей осенью-зимой) вернуться всё-таки придётся. Или приделать к букридеру динамик и запускать текст в фоновом режиме полагаясь на свой мозг, но пока сам факт что прочитал состоялся, будущее покажет был ли в этом смысл.
Теперь можно и отдохнуть
В качестве отдыха на всё том же букридере открыл "Письма Баламута" Льюса. Эти были написаны куда более современным языком, спасибо переводчикам. Да и сам Льюис писал интересно а не только полезно. Не зря его "Хроники Нарнии" аж Голливуд экранизировал. Правда переврал много, особенно в конечных фильмах, да и сам Льюис был всё-такуи англиканином, читать его надо с поправкой, но в общей массе писал он очень неплохо и чтобы отвлечься от всехвалебных сих словес паки и паки стоило заняться чем-то из совсем другой области.
С этими "Письмами" я тоже познакомился всё там же на Карповке. У нашего о. Николая была неплохая библиотека для прихожан и там было очень много чего почитать. Вот в тех структурах я и познакомился с Льюисом. Собственно это была не книга а ротапринтное изделие, принтеров тогда ещё не придумали, но читать можно было нормально.
Да... Весёлые были времена. Голодные, но весёлые. Вот сейчас накачал на букридер уймищу литературы, которую мечтал прочитать в те года, и выпал из реальности, Букридер в этом плане несказанно здоровская штука. В общем всем и каждому рекомендую им обзавестись. Жить помогает очень и очень. А постареете - сами удивитесь его обалденным возможностям.
Подождать-то всего-ничего... Удачи.