Найти тему
Чердак Умной Эльзы

"Сипсик" - книга о кукле, которая была совсем как живая

Эстонский писатель Эно Рауд известен, прежде всего, своими книгами о накситраллях Муфте, Полботинке и Моховой Бороде. Но "Сипсик" тоже стоящая вещь, и я с удовольствием рекомендую её для чтения ребятам от 5 лет и старше.

Эно Рауд. Сипсик. 1962 год, рисунки Эдгара Вальтера
Эно Рауд. Сипсик. 1962 год, рисунки Эдгара Вальтера

... Март и Ану - брат и сестра. Ану скоро исполнится 5 лет, и Марту очень хочется сделать для сестры куклу! Только настоящую, а не какую-нибудь бумажную. Бабушка помогла Марту. Несколько дней он шил куклу для Ану, но кукла получилась какая-то некрасивая...

— Это ничего, — сказала бабушка. — Главное — ты сам ее сделал.
Но Март все-таки расстроился. Он взял куклу и ушел в другую комнату.
— Разве это кукла! — сказал он.
И вдруг чей-то тонкий голосок произнес:
— Не хнычь! Я, правда, не слишком красив, но вообще-то я не так уж и плох.

И Ану полюбила Сипсика. Сколько интересных игр они придумали вместе! Для Ану Сипсик - совсем живой, только говорит он только с ней...

Эно Рауд. Ану и Сипсик. 1970 год, рисунки Эдгара Вальтера
Эно Рауд. Ану и Сипсик. 1970 год, рисунки Эдгара Вальтера

Однажды Ану смотрела цветной телевизор. Там шел кукольный фильм, где куклы проделывали разные смешные штуки, а одна кукла даже пела. Ану очень захотелось сделать себе телевизор из коробки. И она сделала, только фильм был скучный - всего одна картинка. И тогда пришел Март и помог сделать антенну и переделал телевизор так, чтобы в нем мог выступать Сипсик!

Зимой Сипсик научил Ану наблюдать за синицами, которые прилетали к кормушке - надо сидеть тихо-тихо, терпеливо ждать, как он, и тогда синицы не испугаются и прилетят клевать сало!

Как-то Ану пришлось остаться одной - у родителей были билеты в театр, Марта пригласили на день рождения, а бабушка уехала в деревню.

— Как же быть? — расстроилась мама. — Ану никогда еще не оставалась дома одна, вдруг ей станет страшно?
— Неважные дела, — согласился папа. — Что ж, пойдем в театр в другой раз.
Ану сказала:
— Я, наверно, не буду очень уж бояться.
И они решили, пусть Ану попробует остаться дома одна.

Только Ану все равно было страшно, пока Сипсик не предложил составить ей компанию. И сразу музыка по радио стала не грозной, а бодрой, и Ану с Сипсиком было так уютно!

Вместе с Ану Сипсик пускал вешние воды, и летал на Луну в коробке из под ботинок (коробку оклеили красной бумагой, и она стала ракетой), и ходил по грибы. Иногда Сипсик капризничал и не слушался - а в результате Марту пришлось спасать его с крыши...

Однажды Ану чуть не потеряла Сипсика! Она забыла его в такси, и Сипсик прокатался с шофером весь день, а вечером таксист привез его, отыскав дом Ану и Марта. Вот радости-то было!

Эно Рауд. Сипсик / Перевод с эстонского Татьяны Теппе. Рисунки Эдгара Вальтера. Таллин: Ээсти раамат, 1972; 1982.
Эно Рауд. Сипсик / Перевод с эстонского Татьяны Теппе. Рисунки Эдгара Вальтера. Таллин: Ээсти раамат, 1972; 1982.

С Сипсиком Ану училась быть храброй и честной, училась дружить и не бросать друга в беде.

Но Ану росла. Однажды в гости к папе и маме пришли дядя и тетя. Они всегда дарили Марту - конструктор, а Ану - новую куклу. Но в этот раз все было по-другому.

Дядя вовсе протянул какую-то коробку и сказал:
— Сегодня мы тебе куклу не принесли. Мы принесли тебе краски — гуашь. Ты уже большая девочка — скоро пойдешь в школу. Тебе уже не годится играть в куклы.
— Спасибо, — сказала Ану.
Ану очень обрадовалась и краскам. Она пошла в другую комнату и стала рисовать гуашью. На картинке нарисовала тетю и дядю. На другой нарисовала Мурку и Бобика. А на третьей картинке нарисовала Сипсика, и он получился совсем как настоящий.

Только вот Сипсик был в этот день грустный.

— О чем ты думаешь? — поинтересовалась Ану. И тогда Сипсик сказал:
— Я думаю, что ты уже большая девочка и скоро пойдешь в школу, и тогда тебе уже нельзя будет играть в куклы.
Теперь задумалась и Ану. Она думала и становилась все серьезнее. Наконец она настолько посерьезнела, что ей даже стало грустно. Она думала о том, что если она вырастет, то ей и правда нельзя будет играть с Сипсиком. И еще она думала о том, что взрослые люди не играют в куклы, какими бы милыми эти куклы ни были.

Ану взрослеет. Скоро её жизнь изменится. Маленький Сипсик помогает Ану осознать, что она становится старше...

Эно Рауд. Сипсик / Пересказал с эстонского Геннадий Муравин. Рисунки Германа Огородникова. Москва: Детская литература, 1979; 1980.
Эно Рауд. Сипсик / Пересказал с эстонского Геннадий Муравин. Рисунки Германа Огородникова. Москва: Детская литература, 1979; 1980.

А что же будет с Сипсиком? И уже Ану так печально...

— Тогда ты положишь меня в какой-нибудь ящик или коробку, — сказал Сипсик.
— А что ты будешь там делать? — спросила Ану.
— Я буду думать, — сказал Сипсик. — Буду вспоминать, как мы с тобой играли и как прокладывали дорогу вешним водам, и как ходили на крышу, и как плавали в резиновой лодке, и как воевали с осами.
— Хорошо, ты будешь думать, — сказала Ану. — А что буду делать я?
— Иногда ты будешь вынимать меня из ящика или коробки, — сказал Сипсик. — И тогда тоже вспомнишь, как мы с тобой играли и как прокладывали дорогу вешним водам, и как ходили на крышу, и как плавали в резиновой лодке, и как воевали с осами. И вспомнишь то время, когда ты была маленькая и любила играть в куклы.

Конец немного печальный - но это светлая печаль перехода, печаль, когда мы расстаемся с прошлым, потому что неизбежно из него вырастаем...

Tammerraamat, 2010 год. Переводчик - Геннадий Муравин
Художник - Эдгар Вальтер
Tammerraamat, 2010 год. Переводчик - Геннадий Муравин Художник - Эдгар Вальтер

Все меняется, мы взрослеем, но наше детство всегда с нами. Сипсики, Мишки, куклы Маши и Кати, пупсики, плюшевые собаки и потрепанные зайцы... У кого-то они так и живут на полках и антресолях, у кого-то они ушли вместе с детством навсегда. Но всё же они все ещё с нами - там, где мы валяемся в высокой траве под синим-синим небом, где лежим с температурой на белой-белой постели (а мама несет чай с малиной), где Буратино и Винни-Пух совершенно реальные личности, просто живут где-то по соседству...

"Сипсик" существует в трех переводах - "Коротыш" в переводе Т. Кург (она же в замужестве - Теппе), 1969 год (в интернете не нашла текст), и два доступных - перевод Татьяны Теппе, где Сипсик - просто Сипсик, и ребята как у Эно Рауда - Ану и Март. Плюс перевод Геннадия Муравина, где ребят зовут Аня и Максим. Я больше люблю перевод Теппе, для меня именно в нем какое-то очарование Эстонии - неторопливой, уютной, со старинными домами и тихими двориками. У Муравина - просто истории, которые происходят с детьми. Впрочем, я начинала с Теппе, возможно, поэтому я пристрастна.

К сожалению, купить "Сипсика" непросто - переиздавался он мало, а стоят старые издания дорого. Остается читать в интернете - но это того стоит!

А вы помните своего самого любимого игрушечного друга?

А я остаюсь, как всегда, искренне ваша, Умная Эльза!

Сказки
3041 интересуется