Найти тему
Музло, бухло и котики

"The Night They Drove Old Dixie Down": гениальная песня о поражении южан в Гражданской войне в США

Существует не так много песен, которые хочется назвать гениальными, и "The Night They Drove Old Dixie Down" точно будет среди них, причем и музыкально, и лирически.

"The Night They Drove Old Dixie Down" была написана для второго альбома The Band гитаристом группы канадцем Робби Робертсоном, работа над песней заняла целых восемь месяцев. Ее тема - поражение южан в Американской гражданской войне (1861-1865) и чувства ее участника, простого человека с Юга. Название можно перевести как "Ночь, когда они добили прежний Юг", "Dixie" - это одно из "народных" названий Юга в США.

Боевой флаг Конфедератов, также известный как «флаг дикси».
Боевой флаг Конфедератов, также известный как «флаг дикси».

Вокальную партию исполнил барабанщик The Band Левон Хелм, он был единственным американцев в группе, причем с Юга, и именно встреча Робертсона с его семьей, жившей в штате Арканзас, заставила его написать текст о Гражданской войне. Оба музыканта, когда жили в Вудстоке, ездили в библиотеку, чтобы гитарист мог изучить исторический и географический контекст.

Робби Робертсон и Левон Хелм
Робби Робертсон и Левон Хелм

Гитарист в одном из интервью сказал, что хотел написать песню, которую Хелм споет лучшем, чем кто-либо другой в мире.

"The Night They Drove Old Dixie Down" постоянно попадает в списки лучших американских композиций, однако, в последнее время некоторые исполнители изменяют ее слова, а часть слушателей даже удивляются, почему песню не "отменили", настолько она сочувствует южанам, которые были "неправильной" стороной в Гражданской войне. По воспоминаниям Робертсона, во время одного из разговоров отец Хелма даже произнес фразу "South Will Rise Again" ("Юг снова восстанет"). Этот лозунг появился именно после проигрыша Юга, как ответ на изменения, которые принесли Северяне, фраза связана с текстом "The Night They Drove Old Dixie Down", но не звучит в ней напрямую.

"The Night They Drove Old Dixie Down" стала первой записанной для одноименной пластинки The Band 1969 года.

Virgil Caine is the name,
and I served on the Danville train,
'Til Stoneman's cavalry
came and tore up the tracks again.
In the winter of '65,
We were hungry, just barely alive.
By May the tenth, Richmond had fell,
it's a time I remember, oh so well

Вирджил Кейн мое имя

и я служил на Данвильском поезде,

Пока кавалерия Стоунмана

снова не разнесла пути

Зимой 65-го

мы были голодными и едва живыми

К 10 мая Ричмонд пал

Это время я помню очень хорошо

В первом куплете дается исторический контекст последнего периода Гражданской войны. Железная дорога из Ричмонда (столицы Конфедеративных Штатов Америки) в город Данвилл в штате Виргиния была одной из важнейших линий коммуникаций южан, которой кавалерия северян под командованием Джорджа Стоунмана весной 1865 года нанесла серьезные повреждения путям и мостам. С точки зрения исторической логики вторая и третья строчки должны следовать в обратном порядке, так как время этих событий разное.

10 мая - фактическая ошибка, Ричмонд был захвачен северянами уже к 3 апреля 1865 года, но, по всей видимости, дата в тексте относится ко времени, когда был пойман действующий президент КША, Джфферсон Дэвис, правда, это случилось 9 мая и в другом месте - штате Джорджия, за него была назначена огромная для того времени награда - 100 000 долларов. По сути к этому времени уже не было организованного сопротивления армии Южан.

Ричмонд после эвакуации южан
Ричмонд после эвакуации южан

Во время эвакуации из Ричмонда южане уничтожали оружейные склады, чтобы они не попали в руки северян, из-за этого столица была охвачена пожарами, а взрывы выбили окна во всех домах города.

Существуют версия текста, который в 1971 году записала Джоан Баэз, он отличается от оригинальной версии. Не упоминается Стоунман, речь просто идет о многочисленной коннице, а фраза "к 10 мая..." заменена на "я отправился на поезде в Ричмонд, который пал".

Объяснение этому простое - у певицы не было печатной версии слов, в первом издании альбома The Band они не были напечатаны на конверте, и она запомнила их так, как слышала. С тех пор некоторые версии "The Night They Drove Old Dixie Down" можно услышать именно в ее варианте. Правда, позднее певица стала исполнять песню с "правильным" текстом.

В 1975 году Джонни Кэш издал свой кавер с оригинальным текстом.

Некоторые современные исполнители даже изменяют название с "The Night They Drove Old Dixie Down" на "Tonight We Drive Old Dixie Down" ("Сегодня мы добьем старый Юг"). В тексте в первом куплете вместо "очень хорошо помню" звучит "a time to bid farewell" ("пришло время попрощаться").

Припев песни прост:

The Night They Drove Old Dixie Down,
and the bells were ringing,
The Night They Drove Old Dixie Down,
and the people were singin'.
They went
La, La, La, La, La, La,
La, La, La, La, La, La,
La, La

Ночь, когда они добили прежний Юг

И звонили колокола

Ночь, когда они добили прежний Юг

И люди пели

Пели так: "ла-ла-ла-ла-ла"

Во время написания песни Робби Робертсон увлекался сценариями к кинофильмам, в своей тексте старался создать целый картины, которые при знании контекста становились еще более масштабными и яркими.

Back with my wife in Tennessee,
When one day she called to me,
"Virgil, quick, come see,
there goes Robert E. Lee!"
Now I don't mind choppin' wood,
and I don't care if the money's no good.
Ya take what ya need and ya leave the rest
But they should never have taken the very best

Вернулся в Теннесси с женой

Однажды она меня позвала:

"Вирджил, быстрее, смотри,

Вон там Роберт И Ли!"

Сейчас я не против рубить дрова

И плевать, что с деньгами беда

Вы берете, что вам нужно, вы оставляете остальное

Но они никогда не должны были забирать самых лучших

Роберт Эдвард Ли в 1864 году
Роберт Эдвард Ли в 1864 году

После окончания войны герой с женой возвращаются в штат Теннесси, где они видят генерала Роберта Эдварда Ли, бывшего главнокомандующего армией Конфедерации и одного из героев Юга, с началом войны он уволился из армии и перешел на сторону южан. После ее окончания он остался в живых, но лишился американского гражданства и части имущества, умер Ли в 1870 году, а в 1975 году Конгресс задним числом восстановил его права. Иногда считается, речь идет не о реальной личности, а о пароходе, названном в честь офицера, так как в некоторых версиях песни, в том числе и Джоан Баэз, есть артикль "The", но если вспомнить, что она пела то, что слышала, а не авторский текст, то такую версию можно считать не состоятельной.

И хотя последнюю строчку можно трактовать неоднозначно, "the very best" в контексте следующего куплета будет звучать именно как "самых лучших", а не "самое лучшее". Написание местоимения "ya" вместо "you" - это отсылка к "южному" диалекту английского языка.

The Band в 1969 году
The Band в 1969 году

Like my father before me,
I will work the land,
Like my brother above me,
who took a rebel stand.
He was just eighteen, proud and brave,
But a Yankee laid him in his grave,
I swear by the mud below my feet,
You can't raise a Caine back up
when he's in defeat

Как отец до меня,

я буду работать на земле

Как мой брат на небе

Который стал бунтарем.

Ему было всего восемнадцать, гордый и храбрый,

но янки уложил его в могилу,

клянусь грязью под ногами

Вы не возродите Кейна

Когда он побежден

В этой части песни герой рассказывает о своей семье, в том числе о погибшем брате, который отправился на войну и его убил северянин (именно их называли "янки"). "Бунтарь" - уже современное понятие, как раз с точки зрения жителя Севера, в "современной" трактовке это самый "оскорбительный" куплет, и смысл в нем был изменен на противоположный.

В оригинальном составе группа исполнила "The Night They Drove Old Dixie Down" в последний раз 25 ноября 1976 года во время концерта, который снимался для концертного фильма "The Last Waltz" Мартина Скорсезе. После этого Левон Хелм отказывался ее петь, по одной из версий из-за разногласий по авторским правам на песню, так как считал себя соавтором. Однако в мемуарах Гарта Хадсона, органиста группы, называл другую причину - недовольство версией Джоан Баэз, которая, кстати, была очень успешной в США, отметившись на третьей строчке чарта Billboard. Сами же The Band в Штатах "The Night They Drove Old Dixie Down" на сингле даже не выпустили.

И хотя сейчас в США у песни неоднозначная репутация, адекватному слушателю вряд ли придет в голову назвать ее расисткой. Образы в "The Night They Drove Old Dixie Down" настолько хорошо созданы, что некоторым кажется, что автор и сам симпатизировал южанам, на самом же деле Робби Робертсону (канадцу с еврейскими и индейскими корнями) просто удалось очень точно передать дух южан, пусть и с некоторыми историческими неточностями. В одном из интервью автор сказал, что все это было как сделать фильм о семье с Юга, которая участвовала в войне, история, увиденная с их стороны, но это была именно история семьи.

Песни Конфедератов: что пели южане во время Американской гражданской войны

5 лучших песен Робби Робертсона и The Band