Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Тата Олейник

Стрела и песня

Помню, была я в жюри конкурса поэтического перевода. К сожалению, к конкурсу допускали всех желающих, и мое существование от этого обстоятельства приятнее не делалось. Под тысячу конкурсных работ - и одна другой краше. Хотя выбор стихотворения для перевода был свободным, почему-то каждый третий счел своим долгом перевести "Стрелу и песню" Лонгфелло. Это я уже потом выяснила, что за несколько месяцев до того какое-то издательство свой конкурс устраивало - и вот там предлагалось как раз "Стрелу и песню" переводить. Ну, творцы решили, что раз там не удалось победить, что бы не послать труды и на другой конкурс. Но я всего этого сначала не знала и очень удивлялась популярности "Стрелы". Если кто не помнит, то данное двенадцатистишие имеет такой сюжет:" однажды я стрелял из лука, стрела улетела неведомо куда; однажды я спел песню и забыл про нее. но пришло время - и я нашел свою стрелу в чаще, в стволе дуба, а песня обнаружилась в сердце доброго друга." Все, что с этим могли сделать люб

Помню, была я в жюри конкурса поэтического перевода. К сожалению, к конкурсу допускали всех желающих, и мое существование от этого обстоятельства приятнее не делалось. Под тысячу конкурсных работ - и одна другой краше. Хотя выбор стихотворения для перевода был свободным, почему-то каждый третий счел своим долгом перевести "Стрелу и песню" Лонгфелло. Это я уже потом выяснила, что за несколько месяцев до того какое-то издательство свой конкурс устраивало - и вот там предлагалось как раз "Стрелу и песню" переводить. Ну, творцы решили, что раз там не удалось победить, что бы не послать труды и на другой конкурс. Но я всего этого сначала не знала и очень удивлялась популярности "Стрелы". Если кто не помнит, то данное двенадцатистишие имеет такой сюжет:" однажды я стрелял из лука, стрела улетела неведомо куда; однажды я спел песню и забыл про нее. но пришло время - и я нашел свою стрелу в чаще, в стволе дуба, а песня обнаружилась в сердце доброго друга."

Все, что с этим могли сделать любители перевода - они сделали. Если бы я была сердечником, скажем, или страдала высоким давлением, то разорилась бы на таблетках. Но даже и мое железное здоровье меня подводило - по психической части.

Окончательно меня добил следующий шедевр

"...и пройдя долгий путь только я поняла,

что за тайну открыла мне песня,

а стрелу я у друга в сердечке нашла,

и теперь мы всегда будем вместе".

Я прямо взвыла. Я почувствовала что взлетаю, переношусь сквозь пространство к неведомой мне творице, хватаю ее за плечи и трясу, как плюшевого медведя, вопя в лицо:

"Ты... ты... некрофилия недоделанная!!! ты писать научилась, зачем читать не умеешь, а если умеешь - то зачем не читаешь, что пишешь!!!!"

Мда....

Ну вот и сейчас - читаю я произведения некоторых мужей государственных и окологосударственных, и тоже ужасно хочется что-нибудь такое отчебучить. Жаль, что с конкурса их выставить не могу.