Найти тему
ОтЛичная Жизнь

Чифаньки, куни, карефаны, падлюки – мы точно в России? Необычное Приморье

Услышав в других регионах речь, может и не всех дальневосточников, но жителей Приморского края точно, их происхождение можно определить с большой вероятностью. Здесь любят упрощать слова - «набка» (набережная), «гостинка» (гостиница или «малосемейка»), «микрик» (микроавтобус) и т.п. Речь местных быстрее и значительно громче, чем, например, в Петербурге, в котором я сейчас проживаю. Хотя, если честно, не до конца понимаю как это работает и не могу однозначно сказать, что речь дальневосточников очень уж отличается, но меня в Петербурге часто «раскусывают», верно угадывая место моего рождения.

Здесь и далее будут фото родного Приморья, моего авторства
Здесь и далее будут фото родного Приморья, моего авторства

Кроме того, в Приморском крае можно услышать множество непривычных слов, которые характерны только для местных. Часть этих слов имеет обиходное происхождение, часть связана с историческими событиями, часть с криминальным прошлым края. Например, здесь можно услышать:

- «дай краба» или «держи краба» - при рукопожатии;

- «на улице зусман» или «колотун» - при описании особенно холодной погоды;

- «это было уматно» - при описании чего-то очень приятного, хорошего, классного.

-2

Однако отдельно в этом словарном многообразии можно выделить так называемые «китаизмы». Ведь влияние Китая и других стран Азии на Приморье колоссально - это и торговые отношения, и туризм, и культурные заимствования, и различные деловые отношения.

И конечно же это влияние не могло обойти стороной речь - людям нужно было как-то понимать друг друга. Так родились многие необычные словечки, которые может и не употребляются повсеместно в Приморье, но поймет их точно каждый местный житель.

Итак, готовы их узнать?!

Азиатские товары на прилавках местных магазинов. Даже в моей маленькой деревне их полно
Азиатские товары на прилавках местных магазинов. Даже в моей маленькой деревне их полно

«Чифанька» или «Чуфанька» - так местные называют заведения общепита, в большей степени применительно к маленьким закусочным и кафе китайской или корейской кухни. Дело в том, что в Китае слово «чу-фань» или «чи-фань» (точно не знаю правильного произношения, говорят и так, и так) обозначает прием пищи - есть, кушать.

«Куня» - тоже китайское слово, которое Вы непременно услышите на любом китайском рынке, применительно к женщине и девушке. Так китайские торговцы будут привлекать Ваше внимание, зазывая заглянуть в свой магазинчик. Они же могут запросто назвать Вас «Падлюкой» - пытаясь выговорить наше русское «подруга».

А вот словом «Карефана» те же китайские торговцы будут зазывать мужчин.

Большинство жителей Приморья знают и слово «Фанза», хоть в речи оно широко не употребляется. Фанзами раньше называли жилища китайцев и корейцев, которые исторически проживали на территории Приморья, а самих жителей тогда называли «Манзы». Поэтому, относительно коренного азиатского населения Приморья, в простых, житейских разговорах можно иногда услышать - «Ну, жили же здесь раньше фанзы-манзы».

Также однажды, стоя на остановке, слышала слово «Лалайка» применительно к автобусу.

Такой вот баночный корейский кофе очень популярен в Приморье. Сделаю как-нибудь отдельную статью про необычные местные товары
Такой вот баночный корейский кофе очень популярен в Приморье. Сделаю как-нибудь отдельную статью про необычные местные товары

Вот, пожалуй, и все, что могу вспомнить. Знаю, что среди Вас есть и мои земляки - пишите в комментариях слова, которые я может упустила, или какие-то другие интересные наблюдения, относительно местного диалекта.

-5

Спасибо всем за внимание и ОтЛичного настроения!

Другие статьи про Дальний Восток можно посмотреть здесь👇🏻

Родина | ОтЛичная Жизнь | Дзен