“Мусульманинъ» журналы битләреннән
“Мусульманинъ” журналы рус телендә 1908-1911 елларда Парижда чыга. Мөхәррире – Төньяк Кавказда туып үскән черкас милләтеннән, ординар булмаган шәхес Магомет бәк Хаджетлаше (1868-1929). “Татарин”, “МБХ” тәхәллүсләре астында язганлыгы билгеле.
Журнал “Мөселманнар тормышына күзәтү”, “Кавказ хәбәрләре”, “Чит илләрдәге дин кардәшләребезнең тормышына күзәтү”, “Тәнкыйти язмалар”, “Редакциягә килгән хатлардан” кебек даими рубрикаларны үз эченә ала. Шулай ук, Россия һәм чит ил мөселманнарының иң актуаль проблемаларын күтәрә, мөселманнарның мәгариф өлкәсендәге казанышларын, әдәби әсәрләр, халык гыйбрәтләрен һ.б.лар турында материаллар урнаштыра.
Бүгенге көндә журналның 1910-1911 еллардагы саннары Россия дәүләт китапханәсе (Мәскәү) һәм Россия милли китапханәсендә (С.Петербург) саклана.
Биредә “Мусульманинъ” журналында 1911 елда «Джим-Алиф» тәхәллүсе астында чыккан“Литовские татары” мәкаләсен китерәбез.
Мәкалә авторы Джемиль Александрович (1883) - журналист, археолог, этнограф Гродный губернасы Слоним бистәсе шәһәрендә вак мөселман түрәсе гаиләсендә туа. 1897 елдан гаиләләре Вильнюска (Вильно) күчә. Ул Вильно реаль училищесын тәмамлый. 1903 елда Император Мәскәү техник училищесына укырга керә һәм 1915 елга кадәр студент була (тәнәфес белән). Александрович уку вакытында Мәскәүдәге Мөселманнар берлегендә тора.
Революция һәм Гражданнар сугышы вакытында милли пантюркизм хәрәкәтләрендә катнаша, Гаяз Исхаки белән таныш була. Ялтада, Бакуда яши. 1925-1928 елларда ул Әзербайҗан археология комитеты рәисе урынбасары вазифасын башкара. Бүгенге көндә Александровичның үлем датасы турындагы мәсьәлә ачык булып кала бирә.
«Джим-Алиф», «Александрович-Насыфи» тәхәллүсләре астында рус телле мөселман матбугатында күпсанлы публицистик мәкаләләр һәм әдәби әсәрләр бастыра.
Джемиль Александрович «Мусульманин» журналы белән актив хезмәттәшлек итә. 1911 елның җәендә басылган кайбер мәкаләләр астында “Вильно” тамгасын да очратырга мөмкин. Аның “Несколько слов о мусульманской интеллигенции”, “Мусульмане и культура”, “Интеллигенция поволжских татар”, “Отрывок из записной книжки индийского мусульманина”, “Литовец”,“Что нужно литовским татарам”, “Женщина”, “Проблемы культуры” дигән язмалары журналда басылып чыккан.
Барлык мәкаләләрнең өчтән бере - Литва татарлары, аларның тарихлары, хуҗалык эшчәнлеге, дини тормыш темасына багышланган. Бу вакытта инде Александрович Литва татарлары бары тик ирекле күчеп килүчеләрдән генә тора дигән идеядән баш тарткан, һәм хәзер үз ата-бабалары арасында әсирләр булуын таный. Ул Литва татарларының белорусларга якын булуын ассызыклый: «Белоруссия теле, нигездә, алар өчен «ана теле» булып тора. Шулай ук ул, Литва татарлары арасында интеллигенциянең зур процентын билгеләп уза һәм аның күп кенә интеллигент ватандашларының Көнчыгышка «үз мәдәни көчләре белән ярлы мөселман массалары файдасына эшләү максатыннан» китәргә омтылуы туарга мөмкин”, дип саный.
Литовские татары
Народ, известный среди других единоверцев под названием польских мусульман и называющий себя литовскими татарами, живет главным образом, в губерниях Северо-западного края, в количестве приблизительно около 15-ти тысяч чел. Небольшая часть живет в городах или местечках вместе, целыми улицами, как бы особыми колониями. Остальная рассеяна между населением края, а также и в Центральной России. Живущие в городах представляют из себя почти преимущественно людей интеллигентных профессий. Что же касается обитателей колоний, то они занимаются обработкой земли и кустарным промыслом (выделкою кож).
В прежнее время на всем пространстве Западного края насчитывалось до 60-ти мечетей и приходов, теперь значительно меньше. Существуют также школы или вернее учителя, так называемые «годжи», которые обучают детей чтению Корана и молитвам, причем преподавание самым первобытным образом. Трудно определить число этих «годжи», как и количество учащихся за неимением каких-либо данных.
По языку, платью и обычаям литовские татары почти ничем не отличаются от прочего населения, но характер и черты лица ярко сохранили тюркское происхождение, о чем, впрочем, можно судить и по десятку слов турецких, еще существующих в обиходе. В молитвенниках (хамаилах) и тепеирах есть слова и целые поясняющие фразы на турецком языке, но так как никто, не исключая и мулл, не понимает их смысла, то простодушно считают за арабские, относящиеся к молитвам. Эти слова, а также кое-какие исторические документы и предания устанавливают довольно определенно происхождение литовских татар, явившихся как результат нескольких переселенческих волн, шедших с юга-востока из ногайских степей и Крыма, и юго-запада с Балканского полуострова. Пришельцы почти исключительно мужчины (так как переселение было связано с различными войнами и договорами), смешались с местным населением, утратив язык, но сохранив религию.
В культурном отношении литовские татары явившись результатом столкновения двух миров, двух культур-исламской и христианско-европейской, они и носят на себе одинаково сильные следы той и другой. Их изолированное положение от прочего исламского мира сказывается сильно и литовские татары, как народ, исчезают мало-по-малу, ассимилируясь с наиболее сильным культурным элементом-русской и польской интеллигенцией.
Дальнейшие судьбы литовских татар, надо полагать, также связаны тесно с тем или другим ходом мировых событий: если мусульманские народы в ближайшем будущем не вступят на путь культурного преуспеяния и вместо победного шествия по жизненному пути, будут по-прежнему влачить жалкое существование и гибнуть в невежестве, уступая поле жизненной борьбы другим народам, более приспособленным к этой борьбе, то первою жертвою будут, несомненно, литовские татары. Если же, паче чаяния российским мусульманам будет принадлежать великая честь подчинения внешних форм культуры коранической Истине, извлеченной из дебрь схоластики, опутавшей ее, то и литовские татары, примкнув к общему течению, внесут свою долю созидательного труда в дело обновления жизни мусульман.
Джим Алиф
Мусульманинъ. 1911. №5 Л.2-4-205.
Язманы Халидә Баһаветдинова әзерләде.