Houston, we have a problem.
Все знают эту знаменитую фразу. На самом же деле в настоящей записи переговоров экипажа «Аполлон-13» c ЦУПом в Хьюстоне она звучит так:
«Okay, Houston, we’ve had a problem here».
Короче, Хьюстон, у нас тут была проблема.
Причем именно так она была произнесена дважды (первый раз Хьюстон не расслышал), а вот голливудские киношники упростили ее до “Houston, we have a problem”.
Итак, сегодня будем говорить о слове problem. Казалось бы, о чем здесь говорить? Слово простое и практически полностью соответствует по значению русскому слову «проблема». Проблема – она и в Африке проблема.
Однако, если вы хотите освоить живой английский язык, стоит ознакомиться с этим уроком, поскольку problem применяется в самых различных сочетаниях.
Приведу самые ходовые фразы, употребляемые американцами:
· I’ve got a problem (I got a problem). – У меня проблема.
· We’ve got a whole bunch of problems. – У нас куча проблем.
· I’ve got a bit of a problem here. – У меня тут одна проблемка.
· Hope you’ll get your problems sorted out. – Надеюсь, ты решишь свои проблемы (разберешься с проблемами).
· That’s gonna be a problem. – Это будет проблема (проблематично).
· It doesn’t seem to be a problem. – Не думаю, что это проблема.
· It shouldn’t be a problem, should it? – Но это же не проблема?
· I’ve fixed that problem. – Я решил (устранил) эту проблему.
· This guy is a real problem solver. – Этот человек умеет решать проблемы.
· Don’t be part of the problem, be part of the solution. – Не будь проблемой, будь частью ее решения.
· I ran into a major problem on my PC. – У меня с компьютером возникла большая проблема.
· If you hit a problem, try different solutions. – Если возникнет проблема, попробуй несколько способов ее решения.
· Don’t drag me into your problems. – Не впутывай меня в свои проблемы.
· My advice to you – don’t ask for problems. – Мой тебе совет – не напрашивайся на неприятности.
· I’m gonna take care of that problem. – Я разберусь с этой проблемой.
Обратите внимание на обороты to run into a problem и to hit a problem – столкнуться с проблемой.
· Would it be a problem if I pay later? – Не проблема, если я заплачу позже?
Конструкции to have (not to have) a problem (problems) + глагол с окончанием -ing часто переводятся на русский так, как описано в примерах ниже:
· I am having problems connecting to the Internet. – У меня не получается подключиться к Интернету. (Никак не могу подключиться к Интернету)
· I have a problem finding the right mechanic for my car. – Не могу найти нормального механика, который бы мог отремонтировать машину.
· You won’t have a problem landing a good job with your degree. – С твоим дипломом тебе будет несложно найти хорошую работу.
· I think it shouldn’t be a problem getting the tickets. – Я думаю, билеты достать будет нетрудно.
Однако, есть конструкции, в которых problem имеет несколько иное значение:
· We’re gonna have to leave earlier. - I don’t have a problem with that. – Нам придется выйти пораньше. – Я не возражаю.(Я не против).
· I have no problem with you using my car. – Можешь взять мою машину – я не против.
Этот оборот синонимичен обороту со словом OK, который мы рассмотрели в одном из предыдущих уроков:
· I’m OK with my wife using my credit cards. – Я не против, что моя жена пользуется моими кредитками.
Однако, в вопросительных предложениях сочетание to have a problem with smth зачастую произносится с оттенком раздражения или вызова.
· I’m not paying this bill. Do you have a problem with that? – Я не буду оплачивать этот счет. Вы имеете что-то против?
Похожая, но более конфликтная ситуация:
· Hey, what's your problem? - В чем дело? (Чё тебе надо?)
Спасибо, что дочитали урок!
Смотрите также урок про глаголы по похожей теме:
Решаем проблемы при помощи глаголов to figure, to sort, to square, to handle и to straighten
#разговорныйанглийский #американскийанглийский