Найти тему
Real American English

"Хьюстон, у нас проблемы"

Houston, we have a problem.

Все знают эту знаменитую фразу. На самом же деле в настоящей записи переговоров экипажа «Аполлон-13» c ЦУПом в Хьюстоне она звучит так:

«Okay, Houston, we’ve had a problem here».

Короче, Хьюстон, у нас тут была проблема.

Причем именно так она была произнесена дважды (первый раз Хьюстон не расслышал), а вот голливудские киношники упростили ее до
“Houston, we have a problem”.

Итак, сегодня будем говорить о слове problem. Казалось бы, о чем здесь говорить? Слово простое и практически полностью соответствует по значению русскому слову «проблема». Проблема – она и в Африке проблема.

Однако, если вы хотите освоить живой английский язык, стоит ознакомиться с этим уроком, поскольку
problem применяется в самых различных сочетаниях.

Приведу самые ходовые фразы, употребляемые американцами:

· I’ve got a problem (I got a problem). – У меня проблема.

· We’ve got a whole bunch of problems. – У нас куча проблем.

· I’ve got a bit of a problem here. – У меня тут одна проблемка.

· Hope you’ll get your problems sorted out. – Надеюсь, ты решишь свои проблемы (разберешься с проблемами).

· That’s gonna be a problem. – Это будет проблема (проблематично).

· It doesn’t seem to be a problem. – Не думаю, что это проблема.

· It shouldn’t be a problem, should it? – Но это же не проблема?

· I’ve fixed that problem. – Я решил (устранил) эту проблему.

· This guy is a real problem solver. – Этот человек умеет решать проблемы.

· Don’t be part of the problem, be part of the solution. – Не будь проблемой, будь частью ее решения.

· I ran into a major problem on my PC. – У меня с компьютером возникла большая проблема.

· If you hit a problem, try different solutions. – Если возникнет проблема, попробуй несколько способов ее решения.

· Don’t drag me into your problems. – Не впутывай меня в свои проблемы.

· My advice to you – don’t ask for problems. – Мой тебе совет – не напрашивайся на неприятности.

· I’m gonna take care of that problem. – Я разберусь с этой проблемой.

Обратите внимание на обороты to run into a problem и to hit a problem – столкнуться с проблемой.

· Would it be a problem if I pay later? – Не проблема, если я заплачу позже?

Конструкции to have (not to have) a problem (problems) + глагол с окончанием -ing часто переводятся на русский так, как описано в примерах ниже:

· I am having problems connecting to the Internet. – У меня не получается подключиться к Интернету. (Никак не могу подключиться к Интернету)

· I have a problem finding the right mechanic for my car. – Не могу найти нормального механика, который бы мог отремонтировать машину.

· You won’t have a problem landing a good job with your degree. – С твоим дипломом тебе будет несложно найти хорошую работу.

· I think it shouldn’t be a problem getting the tickets. – Я думаю, билеты достать будет нетрудно.

Однако, есть конструкции, в которых problem имеет несколько иное значение:

· We’re gonna have to leave earlier. - I don’t have a problem with that. – Нам придется выйти пораньше. – Я не возражаю.(Я не против).

· I have no problem with you using my car. – Можешь взять мою машину – я не против.

Этот оборот синонимичен обороту со словом OK, который мы рассмотрели в одном из предыдущих уроков:

· I’m OK with my wife using my credit cards. – Я не против, что моя жена пользуется моими кредитками.

Однако, в вопросительных предложениях сочетание to have a problem with smth зачастую произносится с оттенком раздражения или вызова.

· I’m not paying this bill. Do you have a problem with that? – Я не буду оплачивать этот счет. Вы имеете что-то против?

Похожая, но более конфликтная ситуация:

· Hey, what's your problem? - В чем дело? (Чё тебе надо?)

Спасибо, что дочитали урок!

Смотрите также урок про глаголы по похожей теме:

Решаем проблемы при помощи глаголов to figure, to sort, to square, to handle и to straighten

#разговорныйанглийский #американскийанглийский