1.Дабы обрести это драгоценное [состояние] ума,
С благоговением я совершаю подношения Татхагатам,
Святой Дхарме — сияющей драгоценности
И Сыновьям Будд — океанам совершенств.
2.Все цветы и плоды, какие только существуют,
И многообразные целебные травы,
Все драгоценные камни, какие только есть в этом мире,
И всевозможные воды, чистые и освежающие;
3.Горы с сокровищами, леса и рощи,
А также иные места, уединенные и радующие душу;
Небесные деревья в цвету,
И деревья с ветвями, несущими бремя плодов;
4.Из мира богов и других небожителей –
Ароматы, благовония, драгоценные деревья и деревья,
исполняющие желания;
Урожаи, созревающие сами собой,
И все украшения, достойные служить подношением;
5.Пруды и озера с цветущими лотосами
И прекрасную песнь диких гусей,
Все, что проявляется в безбрежном пространстве
И не принадлежит никому, –
6.Я мысленно подношу все это
Величайшим Буддам и их Сыновьям.
О Великомилосердные, достойные драгоценных даров,
Явите мне свою милость, приняв мои подношения.
7.Ибо я — беднейший из бедных, не накопивший заслуг,
И нет у меня иных даров для подношения.
О Покровители, жаждущие помочь другим,
Явите мне свою силу и примите их мне во благо.
8.Вечно буду я подносить свои тела
Победителям и их Сыновьям.
Примите меня, Величайшие Герои.
Я готов служить вам с благоговением.
9.Под вашей опекой
Я, не страшась самсары, принесу благо всем существам.
Я всецело очищусь от прежних своих злодеяний
И иного зла не совершу.
10.В благоуханных ванных комнатах,
Вымощенных искрящимся прозрачным хрусталем,
С изысканными колоннами из сверкающих самоцветов,
С балдахинами из лучезарных жемчужин,
11.Под звуки музыки и песнопений
Я омываю Татхагат и их Сыновей
Из множества драгоценных сосудов,
Полных вод душистых и пленительных.
12.Я обтираю тела их
Тканями несравненными,
Чистыми и надушенными и подношу им
Благоуханные одеяния ярких цветов.
13.Я украшаю Арью Самантабхадру,
Манджугхошу, Локешвару и остальных
Различными одеяниями, легкими и мягкими,
А также сотнями прекрасных драгоценностей.
14.Изысканными благовониями, чьи ароматы
Наполняют мириады миров,
Стану я умащивать тела Будд,
Сияющие, словно чистейшее отполированное золото.
15.Буддам, достойным наивысшего почитания,
Я подношу гирлянды дивные, искусно сплетенные,
А также цветы пленительные и благоуханные –
Мандараву, утпалу и лотос.
16.Я подношу им дымы благовонных курений,
Чьи сладчайшие запахи радуют душу,
А также божественные лакомства –
Разнообразные яства и напитки.
17.Я подношу им светильники из драгоценностей,
Установленные на золотые лотосы.
И над землей, окропленной душистыми водами,
Я разбрасываю лепестки восхитительных цветов.
18.Тем, чьи сердца исполнены сострадания,
Я подношу дворцы, где звучат мелодичные гимны
И чудно сверкают гирлянды жемчужин и самоцветов,
Достойные украсить беспредельное пространство.
19.Всем Буддам я подношу
Драгоценные зонты с золотыми рукоятками
И изысканными орнаментами по краям.
Не отвести глаз от них, устремленных ввысь.
20.И пусть собрания прекрасных подношений
Облаками поднимутся ввысь
Под звуки музыки, ублажающей слух
И облегчающей страдания живущих.
21.И пусть непрерывный дождь
Цветов и драгоценных камней ниспадет
На ступы и изображения
И на все драгоценности святой Дхармы.
22.Подобно тому, как Манджугхоша и другие
Совершали подношения Победителям,
Так и я подношу дары Татхагатам,
Покровителям и их Сыновьям.
23.Нескончаемым потоком мелодичных гимнов
Я воспеваю Океаны Совершенств.
Пусть беспрестанно возносятся к ним
Эти облака ласкающих слух восхвалений.
24.Телами, столь же многочисленными,
Как атомы во Вселенной, я простираюсь
Пред всеми Буддами Трех Времен,
Пред Дхармой и Высшим Собранием.
25.Я также низко кланяюсь всем ступам
И опорам бодхичитты,
Настоятелям монастырей, учителям
И благородным последователям Учения.
26.Покуда я не овладел сутью пробуждения,
Я ищу прибежище в Будде,
Я ищу прибежище в Дхарме
И собрании бодхисаттв.
27.Сложив ладони у сердца, я возношу молитву
Совершенным великомилосердным
Буддам и бодхисаттвам,
Пребывающим во всех сторонах света.
28.На протяжении безначальной самсары,
В этой жизни и предыдущих,
По недомыслию я творил дурные дела
И подстрекал других к их совершению.
29.Обманутый омраченностью,
Я находил радость в содеянном.
Но теперь, осознав свои злодеяния,
От всего сердца я поверяю их Покровителям.
30.Все то зло, что я из-за клеш причинил
Телом, речью и умом
Трем Драгоценностям прибежища,
Своим матерям и отцам, учителям и другим,
31.Все тягчайшие преступления, совершенные мною –
Злодеем, очернившим себя
Изобилием пороков,
Я поверяю Указующим Путь.
32.Смерть может прийти за мной прежде,
Чем я очищусь от злодеяний.
И потому я взываю к вам о защите.
Да освобожусь я от зла полностью и без промедления.
33.На Владыку Смерти нельзя полагаться,
Он не станет ждать, пока ты исполнишь свои дела.
Болен ты или здоров, –
Неизвестно, сколько продлится твоя быстротечная жизнь.
34.Я оставлю все и уйду.
Не сознавая этого,
Я творил всевозможные злодеяния
Ради своих друзей и из-за своих врагов.
35.Мои враги исчезнут.
Мои друзья исчезнут.
Я сам исчезну.
Подобно этому, всё исчезнет.
36.Словно сновидения,
Все мои переживания
Обратятся в воспоминания.
Все, что ушло, не вернется снова.
37.Даже в этой короткой жизни
Я потерял много друзей и врагов.
Но [плоды] злодеяний, что я вершил из-за них,
Ждут меня впереди.
38.Так, не понимая,
Что я и сам не вечен,
Я творил много зла
По неведению, из-за ненависти и страсти.
39.Неустанно, денно и нощно,
Эта жизнь убывает,
И ни дня к ней не прибавишь.
Так разве могут подобные мне смерти избегнуть?
40.И над смертным ложем моим напрасно
Склонятся друзья и родные.
Кончину и предсмертные муки
Мне придется пережить в одиночку.
41.Когда схватят меня посланцы Ямы,
Где будут тогда друзья и родные?
Лишь моя заслуга сможет меня защитить,
Но ее я всегда сторонился.
42.О Покровители! Я, беспечный,
Не знающий страха смерти,
Совершил великое множество злодеяний
Ради своей мимолетной жизни.
43.Цепенеет от страха человек, идущий [на эшафот],
Где ему отсекут руки и ноги.
Во рту у него пересохло, глаза ввалились,
Изменился весь его облик.
44.Каким же будет мое отчаяние,
Когда свирепые посланцы Ямы
Схватят [меня],
Скованного великим страхом?
45.Мой испуганный блуждающий взор
Станет искать защиты по четырем сторонам.
Но кто сумеет уберечь меня
От этого ужаса?
46.Не найдя убежища ни в одной из сторон,
Я впаду в отчаяние.
Что же тогда стану делать я,
Испуганный и беззащитный?
47.Вот почему теперь я ищу прибежище
В Буддах — покровителях мира, чья мощь велика.
Всеми силами они защищают живущих
И уничтожают любые страхи.
48.И всем своим существом я ищу прибежище
В ими осуществленной Дхарме,
Изгоняющей страхи колеса бытия,
А также в собрании бодхисаттв.
49.Трепеща от страха,
Я вверяю себя Самантабхадре
И по собственной воле
Приношу свое тело в дар Манджугхоше.
50.К Покровителю Авалоките,
Чьи деяния исполнены сострадания,
Я в ужасе обращаю свой страдальческий вопль:
«Молю, защити меня, злодея!»
51.В поисках прибежища
Всем сердцем я призываю
Арью Акашагарбху, Кшитигарбху
И всех Великомилосердных Покровителей.
52.Я ищу прибежище в Ваджрапани:
Увидев его, посланцы Ямы
В страхе разбегаются
Во все стороны.
53.Прежде я не следовал вашим советам,
Но теперь, видя этот ужас,
Я ищу в вас прибежище.
И да уничтожится мой страх в мгновение ока.
54.Страшась обычных телесных недугов,
Люди неукоснительно следуют советам врача.
Что ж говорить об извечных болезнях –
Страсти, [ненависти] и прочих изъянах?
55.И если даже одна из таких болезней
Способна уничтожить всех людей, обитающих
на Джамбудвипе,
И если никакого лекарства от них
Не отыскать ни в одной из сторон,
56.Тогда пренебрежение
Советами Всезнающего Целителя,
Искореняющего любые страдания,
Есть крайнее невежество и достойно порицания.
57.И если следует проявлять осмотрительность
На краю небольшого утеса,
То уж тем более — на краю
Пропасти глубиною в тысячу йоджан.
58.Не подобает утешать себя мыслью:
«Сегодня смерть не придет»,
Ибо непременно наступит время,
Когда меня не станет.
59.Кто мне дарует бесстрашие?
Как сумею я освободиться?
Если неизбежно моя оборвется жизнь,
Как я могу пребывать в покое?
60.Что теперь мне осталось
От ушедших переживаний?
Из-за страстной привязанности к ним
Я нарушал предписания учителей.
61.Оставив этот мир живых,
Всех своих друзей и родных,
Я уйду один-одинешенек.
К чему же мне все эти недруги и друзья?
62.«Как избежать страдания,
Чье начало в пагубном?»
Постоянно, денно и нощно,
Лишь об этом подобает мне размышлять.
63.Что бы ни совершил я
В омрачении и по незнанию,
Будь то деяния, порочные по своей природе,
Или нарушенные обеты, –
64.Во всем этом я смиренно
Сознаюсь пред Покровителями.
Сложив ладони у сердца, в страхе перед страданиями
Я снова и снова припадаю к их стопам.
65.О Указующие Путь Миру,
Я поверяю вам свои злодеяния и преступления!
О Покровители,
Неблагого я более вершить не стану!
Такова вторая глава «Бодхичарья-аватары», именуемая «Осмысление сотворенного зла».
— Шантидева. Из книги "Путь бодхисаттвы".