Бывает слышу, как неносители английского говорят "economical", имея в виду "экономический" (что неверно ❌). И я сейчас имею в виду не только своих учеников, но и (о боже!) ведущих новостных программ. Да, да. Они тоже люди и тоже склонны ошибаться. Разбираемся, почему их "перевод" некорректен. 💰Потому что "ECONOMICAL" /ˌekəˈnɒmɪkəl/ — это "ЭКОНОМНЫЙ". Например: 🛍 Shoppers are becoming more and more economical these days. — Покупатели становятся всё более экономными сейчас. 🚘 His new car is more economical on petrol. — Его новая машина использует бензин более экономно. 📌 Кстати, чтобы элегантно обозвать кого-то вруном, можете воспользоваться выражением "economical with the truth". Например: 🤔 I thought he had been economical with the truth. — Мне показалось, что он сказал далеко не всю правду. 🤨 Saying that the original plan hadn't been changed at all, they were being economical with the truth. — Говоря, что в изначальный план не было внесено совсем никаких изменений, он
"economical" — это не "экономический", а совсем другое слово. Разбираемся, что к чему
11 августа 202311 авг 2023
28
1 мин