Модальные глаголы не обозначают конкретное действие, а лишь показывают отношение говорящего к какому-то действию. Мы используем модальные глаголы в дополнение к другим глаголам.
Мы уже выяснили, что CAN используется во всех трех временах, но имеет разные формы: can (в Present) – could (в Past) – will be able to (во Future). И мы уже рассмотрели несколько значений can: «умственные, физические способности», «разрешение/запрет, есть возможность», «просьба-вопрос».
Мы уже посмотрели такие значения модального глагола CAN, как:
1. умственные, физические способности.
2. разрешение/запрет, возможность, можно.
4. недоверие, удивление, сомнение
И нам осталось разобрать последнее значение. Давайте разберем подробнее и на примерах:
5. CAN – нереализованная возможность
В утверждении could с инфинитивом Perfect (без to) относит действие к плану прошедшего и показывает нереализованную возможность:
- She could have gone abroad but she didn't. - Она могла поехать за границу, но не поехала. (Собственно, "but she didn't" можно и не добавлять. По самой конструкции понятно, что действие в прошлом и оно не случилось)
В этом значении нам также интересны устойчивые выражения для разговорной речи. На время указывают can’t (настоящее) и couldn’t (прошедшее):
✔ русское выражение «не могу не…» можно выразить тремя способами:
1) can’t/couldn’t but do
- I can’t but cry [kraɪ] in such a situation [sɪʧʊˈeɪʃn]. – Я не могу не плакать в такой ситуации. (can’t – настоящее время)
- I couldn’t but laugh [lɑːf]. – Я не мог не засмеяться. (couldn’t – прошедшее время)
- She couldn’t but argue [ˈɑːgjuː]. – Она не могла не спорить.
2) can’t/couldn’t help doing …
- I can’t help smiling when I’m looking at this child [ʧaɪld]. – Я не могу не улыбаться, когда смотрю на этого ребенка. (= не могу удержаться)
- She couldn’t help arguing [ˈɑːgjuːɪŋ]. – Она не могла не спорить.
3) can’t keep from smth/doing smth
- I can’t keep from tears [‘tiəz]. – Не могу удержаться от слез.
- I can’t keep from crying [ˈkraɪɪŋ]. – Не могу удержаться, чтобы не заплакать.
✔ русское «не имею ни малейшего желания…» можно выразить как can’t/couldn’t be bothered to do :
- I can’t be bothered [ˈbɒðəd] to see him. – Не имею ни малейшего желания видеть его.
- I couldn’t be bothered to go to work. – Не имела ни малейшего желания идти на работу.
Тема оказалась вам полезной? Подпишитесь, чтоб не упустить что-то важное! 🌺
В университете мне не хватало понимания объема информации, который предстояло изучить. Это напрягало. Очень хотелось структурности и ясности на будущее, чтоб эффективно и с удовольствием учить английский язык. Поэтому я решила составить понятный план английской грамматики, который вам и представляю 👇 Поверьте, он не бесконечен🤗