Одно из слов, которое иностранцу легче всего выучить при изучении другого языка - это ругательства.
Я 5 месяцев изучал русский язык на подготовительном факультете русского языка в городе Твери. На уроках я изучал основы грамматики, ну знаете типа: "меня зовут Алехандро", "я иду в магазин", "я люблю водку" (шучу). Но на улице и со своими русскими друзьями я выучил много сленговых выражений, и угадайте, какие из них я запомнил легче всего? Да, вы правы, конечно же плохие слова 😄
В этой статье я хочу показать вам разные слова, которые на момент прочтения русскому человеку могут показаться очень забавными, но для испаноговорящих это просто повседневные слова.
Давайте начнем:
1. "MI NIETA"
Стоп, стоп, мои хорошие, это не значит, что вы думаете. На самом деле вы могли бы услышать это слово от любой бабушки или дедушки в Испании или Латинской Америке, потому что оно переводится как "моя внучка" и читается вот так: [[ми ньЕта]].
2. "HUESOS"
Угадаю, вы сейчас думаете о слове ху***с? Ха-ха, а всё просто - переводится как "кости" и произносится [[уЭсос]]. Дело в том, что в испанском языке буква H является немой, она не читается.
3. "HUEVO"
Нет, все в порядке, это переводится как "яйцо", и если мы применим только что прочитанное правило, то оно произносится как [[уЭбо]].
4. "PROHIBIDO"
Читается как [[проибИдо]], и неее, успокойтесь вы ничего не потеряли. На испанском переводится как "запрещенный".
5. "PEDIRÁS"
В испанском языке это не имеет ничего общего с каким-либо оскорблением, это просто будущее время глагола "просить" во втором лице единственного числа, переводится как: "ты попросишь", и произносится как [[педирАс]].
6. "CONCHA"
Произносится [[кОнча]], пожалуйста, не ставьте тильду на букву А😂. Это очень интересное слово... в Испании имеет два значения: это может быть "женское имя или ракушка". В Мексике это традиционная сладость, и в Аргентине так неофициально говорят о "женском половом органе".
7. "MANDA"
Ну это тоже не детородный орган женщины [[мАнда]], как сразу рисует вам ваше воображения, для нас это повелительное наклонение глагола "Mandar" (приказывать).
8. "DÉBIL"
В принципе также может использоваться как оскорбление, означает слабый и произносится как [[дЭбиль]].
9. "PERDÍ"
Произноситься как: [[пэрдИ]]. Ваше обоняние вас не подводит, здесь действительно ничем не пахнет)). На испанском это прошедшее время глагола "Perder" (терять).
10. "CURVA"
Нет, нет, нет, это не плохая девушка, а просто поворот, хотя и правда звучит почти одинаково [[кУрба]].
И так mis queridos, мне кажется, что вы с легкостью добавили в свой словарный запас 10 слов с разными значениями на двух разных языках. Разве это не крутой способ выучить языки?
Улыбайтесь почаще мои хорошие! Обнимаю!
Почитать подобные статьи можно тут:
От каких русских слов угорают испаноговорящие
Смешные испанские слова от которых угорают русские - часть вторая