Найти тему

От каких слов на испанском угорают русские

От каких слов на испанском угорают русские
От каких слов на испанском угорают русские

Одно из слов, которое иностранцу легче всего выучить при изучении другого языка - это ругательства.

Я 5 месяцев изучал русский язык на подготовительном факультете русского языка в городе Твери. На уроках я изучал основы грамматики, ну знаете типа: "меня зовут Алехандро", "я иду в магазин", "я люблю водку" (шучу). Но на улице и со своими русскими друзьями я выучил много сленговых выражений, и угадайте, какие из них я запомнил легче всего? Да, вы правы, конечно же плохие слова 😄

В этой статье я хочу показать вам разные слова, которые на момент прочтения русскому человеку могут показаться очень забавными, но для испаноговорящих это просто повседневные слова.

Давайте начнем:

1. "MI NIETA"

Стоп, стоп, мои хорошие, это не значит, что вы думаете. На самом деле вы могли бы услышать это слово от любой бабушки или дедушки в Испании или Латинской Америке, потому что оно переводится как "моя внучка" и читается вот так: [[ми ньЕта]].

2. "HUESOS"

Угадаю, вы сейчас думаете о слове ху***с? Ха-ха, а всё просто - переводится как "кости" и произносится [[уЭсос]]. Дело в том, что в испанском языке буква H является немой, она не читается.

3. "HUEVO"

Нет, все в порядке, это переводится как "яйцо", и если мы применим только что прочитанное правило, то оно произносится как [[уЭбо]].

4. "PROHIBIDO"

Читается как [[проибИдо]], и неее, успокойтесь вы ничего не потеряли. На испанском переводится как "запрещенный".

5. "PEDIRÁS"

В испанском языке это не имеет ничего общего с каким-либо оскорблением, это просто будущее время глагола "просить" во втором лице единственного числа, переводится как: "ты попросишь", и произносится как [[педирАс]].

6. "CONCHA"

Произносится [[кОнча]], пожалуйста, не ставьте тильду на букву А😂. Это очень интересное слово... в Испании имеет два значения: это может быть "женское имя или ракушка". В Мексике это традиционная сладость, и в Аргентине так неофициально говорят о "женском половом органе".

7. "MANDA"

Ну это тоже не детородный орган женщины [[мАнда]], как сразу рисует вам ваше воображения, для нас это повелительное наклонение глагола "Mandar" (приказывать).

8. "DÉBIL"

В принципе также может использоваться как оскорбление, означает слабый и произносится как [[дЭбиль]].

9. "PERDÍ"

Произноситься как: [[пэрдИ]]. Ваше обоняние вас не подводит, здесь действительно ничем не пахнет)). На испанском это прошедшее время глагола "Perder" (терять).

10. "CURVA"

Нет, нет, нет, это не плохая девушка, а просто поворот, хотя и правда звучит почти одинаково [[кУрба]].

И так mis queridos, мне кажется, что вы с легкостью добавили в свой словарный запас 10 слов с разными значениями на двух разных языках. Разве это не крутой способ выучить языки?

Улыбайтесь почаще мои хорошие! Обнимаю!

Почитать подобные статьи можно тут:
От каких русских слов угорают испаноговорящие
Смешные испанские слова от которых угорают русские - часть вторая