Найти тему
Русичи

"Се буди мати градом руским". Почему нельзя перевести "мати" как "иметь"?

У нас, похоже, новое заблуждение пошло стремительно гулять по интернету. Уже не первый раз замечаем, что в комментарии приходят товарищи, абсолютно уверенные, что Олег не называл Киев матерью городов русских. Причем пишут это обычно еще с весьма хамским наездом - мол, бездари безграмотные и все в таком духе.

Ну что ж, давайте разберемся, кто тут безграмотный.

Саму фразу мы, как известно, встречаем в Повести временных лет. Князь Олег Вещий пришел к Киеву, завладел им, стал там княжить и нарек его матерью русских городов. В разных спискам его слова приведены с минимальными вариациями:

-2

Посмотрели? Мы еще вернемся к этому моменту, а пока объясним, что имел в виду Олег (а вернее, что имел в виду летописец, вложивший эти слова в уста князя). Мать городов - это прямая калька с хорошо всем известного греческого термина метрополия, который составлен из двух корней: μήτηρ (мать) и πόλις (город). Переводится он как "столица".

То есть Олег фактически заявил - сделаю этот город столицей своих земель. Никаких вопросов у историков на этот счет нет и не было, все предельно понятно.

Однако сейчас по всему интернету гуляет чья-то досужая выдумка, объявившая слово "мати" глаголом. Дескать, Олег сказал: "буду имати городом руским". Если по-современному, то - это будет русский город. Или сделаю его русским городом.

Логично? Для того, кто не знает древнерусского языка, возможно. Но тем, кто хоть немного в нем разбирается, сразу видны два просто дичайших косяка такой интерпретации.

-3

Первое. Форма "буди" является императивом (повелительным наклонением) 3-го лица единственного числа. Еще раз подчеркнем - третьего лица. То есть "будет матерью" - допустимый перевод. А вот "буду иметь" - уже невозможный, потому что тут мы переключаемся на 1-е лицо. Школьный курс грамматики ведь помним?

Второе. Слово "мати" в пяти случаях записано при помощи титла. Посмотрите выше. Видите, что там пропущена буква "а", а наверху нарисована горизонтальная черточка? Это и есть запись с титлом.

Титло использовалось для сокращения слов, но не абы каких. Сокращались так только слова, имеющие особое значение. Чаще всего сакральное. Апостол записывался как а҆п҃лъ, владыка как влⷣка, государь как гдⷭ҇рь, отец как ѻ҆ц҃ъ, мать как мт҃и.

Эти сокращения были известными и устоявшимися. То есть, видя слово мт҃и, любой знал, что здесь речь идет о матери. Ни одному летописцу не могло прийти в голову записать с титлом глагол имати. Во-первых, это кощунство, а во-вторых, сокращение мт҃и уже было раз и навсегда зарезервировано под совершенно конкретным словом.

-4

Вот, собственно, и все. Никаких больше секретов в этой фразе нет, она предельно прозрачна. Князь Олег говорит о матери, никак по-другому истолковать его слова нельзя. Если, конечно, знаешь грамматику и особенности древнерусского языка.

__________________________

Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК "Русичи" и ждем вас в Телеграме. Наше видео смотрите на Youtube (с озвучкой!)