Найти тему
Я люблю кино

Не стало легенды эпохи видеопроката Леонида Володарского

Леонид Володарский, чьим голосом говорят многие персонажи 90-х, скончался в результате продолжительной болезни. Предварительная причина смерти радиоведущего - сердечная недостаточность.

«Мы скорбим и с болью в сердце прощаемся с этим великим и творческим человеком, известным не только как советский и российский переводчик, писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг, верный и любящий муж и дедушка, человек с искрометным юмором, добрым и отзывчивым сердцем», — говорится в сообщении.

Володарский свободно владел английским, французским, испанским и итальянским языками. Он начал строить карьеру еще в 1960-х годах, в основном работая на кинофестивалях. Однако с появлением в конце 1970-х кассет VHS Володарский стал очень востребован у видеопиратов. Это приводило к постоянным вызовам из КГБ, полиции и прокуратуры, так как он являлся ключевым свидетелем по делам о пиратстве.

По личным оценкам Леонида, за тридцать лет он перевел более 5000 фильмов, причем всегда синхронно и с первой попытки. Интересно, что эти переведенные фильмы он больше никогда не пересматривал.

Что касается его речи и произношения, то это просто объяснялось тем, что в юности он дважды ломал нос, один раз в результате несчастного случая, а другой раз в драке. Поэтому представление о том, что он намеренно коверкал речь из боязни расправы, как «переводчик с прищепкой на носу», не более чем миф.

-2

Леонид занимался переводами книг таких зарубежных писателей, как Стивен Кинг и Джером Сэлинджер. Он также работал синхронным переводчиком в популярных фильмах 90-х годов, озвучивая культовых персонажей в «Терминаторе», «Звездных войнах» и «Крепком орешке».

Хотя Володарского критиковали за неточности в переводах, некоторые фразы с годами стали культовыми. Ошибки он объяснял характером своей работы, так как процесс озвучивания происходил синхронно и с первой попытки. Именно благодаря его озвучке появился мем с "Киборгом-убийцей" - так Володарский перевел название "Терминатора".

Помимо переводческой деятельности, Володарский много лет вел авторскую программу на радиостанции «Говорит Москва», писал сценарии для телефильмов и передач.