Найти в Дзене
Царьград. Звёздный путь

"ПРЕСТИЖ" - КАК КРИСТОФЕР НОЛАН ИНТРИГУ О ФИНАЛЕ НАЧАЛ ПЛЕСТИ С НАЗВАНИЯ

Оглавление

Фильм "Престиж" - ещё один пример того, как мастер неожиданных разгадок Кристофер Нолан интригу о финале начал плести уже с названия картины.

Режиссёр Кристофер Нолан - главный специалист Голливуда по части запутанных сценариев и неожиданных сюжетных развязок. Убедиться в этом можно на примере фильмов "Начало" (2010) и "Интерстеллар" (2014).

Любовь к неожиданным финалам и умение их обеспечить является фирменной чертой творчества Нолана, проявившейся задолго до главных хитов постановщика. Сегодня наш рассказ - о детективном триллере "Престиж" (2006), в котором режиссёр сумел показать себя во всей красе. На первый взгляд, эта картина не является чем-то выдающимся: скромные кассовые показатели (110 миллионов долларов сборов при 40 миллионах бюджета) и всего две, да и те "технические", номинации на "Оскар". Однако при этом "Престиж" не случайно стабильно входит в различные рейтинги лучших фильмов XXI века.

Фокусы - дело нешуточное

Картина эта нехарактерна для Нолана, так как является экранизацией одноимённого романа Кристофера Приста - по большей части постановщик предпочитает писать оригинальные сценарии в тандеме с братом Джонатаном.

Сюжет "Престижа" разворачивается на рубеже XIX-XX веков вокруг противостояния двух фокусников - Альфреда Бордена (Кристиан Бейл) и Роберта Энжиера (Хью Джекман). Начав в качестве ассистентов у известного иллюзиониста, со временем каждый из них стал выступать самостоятельно. Причём к тому времени они были смертельными врагами - Роберт винит Альфреда в том, что именно по его вине в ходе рискованного трюка погибла жена Энжиера.

В определённый момент к психологическому и даже криминальному противостоянию бывших приятелей добавляется использование передовых научных достижений того времени (в фильме фигурирует великий учёный Никола Тесла - в исполнении Дэвида Боуи). А затем дело и вовсе доходит до почти мистических обстоятельств…

Специальный термин для чуда

Как нередко бывает в фильмах Нолана, загадки и двусмысленности начинаются уже с названия картины. В данном случае, впрочем, нет никаких альтернативных переводов заглавия, как в том же "Начале", - престиж есть престиж, русские прокатчики ничего не перепутали. Но вот со значением самого слова есть некоторые интересные моменты.

Персонажи картины подробно проговаривают для зрителей специфический, профессиональный смысл термина "престиж". Он обозначает два момента, связанных с работой фокусников. Во-первых, это тот эмоциональный эффект, который правильно показанный трюк, иллюзия оказывают на публику. Тот момент, когда зритель обнаруживает, что произошло нечто, чего он не ожидал и для чего пока что не нашёл рационального объяснения, это и есть "престиж". Выражаясь более понятным, почти детским языком - встреча с волшебством, реакция на чудо.

Почему настоящий "престиж" - не престижный

Во-вторых, "престиж" это ещё и заключительная часть фокуса. Классическая структура магического трюка подразумевает, что иллюзионист обещает публике совершить нечто невероятное и затем совершает обещанное. Но этого мало - для демонстрации подлинного мастерства фокусник должен вернуть всё в исходное положение. Если, например, маэстро пообещал распилить находящуюся в ящике девушку пополам без единой капли крови и не совершая тяжкого преступления, а затем провернул эту хитрость, в финале он должен вернуть ассистентку в естественное, целостное состояние. Это тоже называется "престиж".

Самое интригующее заключается в том, что общепринятое значение слова "престиж" является неверным. Когда мы говорим о престиже или используем прилагательное "престижный", то подразумеваем нечто, что пользуется общепризнанным авторитетом, уважением и популярностью. Престижная марка автомобиля - значит, надёжная, комфортабельная и дорогая машина. Престижный район для покупки жилья - красивое, удобное, безопасное или как минимум дорогое место.

Однако изначальное значение "престижа" к этим позитивным определениям не имеет никакого отношения. В языки мира, включая русский, это слово попало из латыни. В исходном варианте оно выглядит как praestigium и в буквальном переводе означает "обман", "иллюзия". То есть первоначально оно было частью профессионального жаргона трюкачей и обманщиков - и лишь затем слово перекочевало в общую лексику. Существенно, практически кардинально, изменив при этом своё значение. То, что означало удачный обман (в современно сленге для этого есть аналог - "развод"), со временем превратилось в нечто респектабельное, правильное и желаемое.

Такой вот трюк - вполне в духе финалов фильмов Кристофера Нолана.